文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
贾谊《新书·纣,圣天子之后也,有天下而宜》原文及翻译

贾谊
原文
    纣,圣天子之后也,有天下而宜。然苟背道弃义,释敬慎而行骄肆,则天下之人,其离之若崩,其背之也不约而若期,夫为人主者,诚奈何而不慎哉?纣将与武王战,纣陈其卒,左臆右臆,鼓之不进,皆还其刃,顾以乡纣也。纣走,还于寝庙之上,身斗而死,左右弗肯助也。纣之官卫舆纣之躯,弃之玉门之外。民之观者皆进蹴之,蹈其腹,蹶其肾,践其肺,履其肝,周武王乃使人帷而守之,民之观者掀帷而入,提石之者犹未肯止,可悲也!夫势为民主,直与民为仇,殃忿若此!臣窃闻之曰:“善不可谓小而无益,不善不可谓小而无伤。”夫牛之为胎也,细若鼹鼠;纣损天下,自象箸开始。故小恶大恶,一类也。过败虽小,皆己之罪也。周谚曰:“前车覆而后车戒。”今前车已覆矣,而后车不知戒,不可不察也。
    梁尝有疑狱,吏半以为当罪,半以为不当,梁王曰:“陶朱之叟以布衣而富侔国,是必有奇智。”乃召朱公而问之曰:“梁有疑狱,吏半以为当罪,半以为不当,虽寡人亦疑焉。吾决是奈何?”朱公曰:“臣鄙人也,不知当狱,然臣家有二白璧,其色相如也,其径相如也,其泽相如也,然其价也,一者千金,一者五百金。”王曰:“径与色、泽皆相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,其一者厚倍之,是以千金。”王曰:“善”。故疑狱则从去,赏疑则从予。梁人说。以臣窃观之,墙薄咫亟坏,缯薄咫亟裂,器薄咫亟毁,酒薄咫亟酸。夫薄而可以旷日持久者,殆未有也。故有国蓄民且施政教者,臣窃以为厚之而可耳。
    抑臣又窃闻之曰,有上主者,有中主者,有下主者。上主者,可引而上,不可引而下;下主者,可引而下,不可引而上;中主者,可引而上,可引而下。故上主者,尧、舜是也,夏禹、契、后稷与之为善则行,鲧、讙兜欲引而为恶则诛。故可与为善而不可与为恶。下主者,桀、纣是也,推侈、恶来进与为恶则行,比干、龙逢欲引而为善则诛。故可与为恶而不可与为善。所谓中主者,齐桓公是也,得管仲、隰朋则九合诸侯,任竖貂、易牙则饿死胡宫,虫流而不得葬。故材性乃上主者,贤人必合,而不肖人必离,国家必治,无可忧者也。若材性下主也,邪人必合,贤正必远,坐而须亡耳,又不可胜忧矣。故其可忧者,唯中主尔,又似练丝,染之蓝则青,染之缁则黑;得善佐则存,不得善佐则亡,此其不可不忧者耳。故臣窃以为:练左右,急也。
(选自贾谊《新书》有删改)


译文
    商纣王是圣明天子的后代,他享有天下就是应该的。但是,如果他背道弃义,放弃恭敬谨慎的态度而采取骄横恣肆的做法,那么,天下的人民就会像山崩一样离开他,就会不约而同地背叛他。作为君王,实在怎么能不谨慎呢?商纣王将要与周武王打仗,纣王排兵布阵,左边成千上万,右边成千上万。但是,擂起战鼓让他们前进,士兵却不肯前进,都掉转武器,回过头来对着纣王。纣王逃跑,回到寝堂上,孤身奋战而死,左右侍从不肯出来相助。纣王的卫兵用车子把他的尸体运走,扔到了玉门边外。观看的人前来踢他,踩他的五脏六腑。周武王便派人用帷幕遮住他的尸体,并且派人看守着,观看的人掀开帷幕就进去,扔石块的人都不肯停手,可悲呀!从权势上说纣王是一国之主,却与人民为敌,以致带来如此的灾祸和忿恨。我听说过:“善事不能说因为它小就没有好处,不善的事不能说因为它小就没有害处。”庞然大物的牛在它刚刚孕育为胎的时候也小得像个小老鼠;商纣王所以丧失天下,就是从他使用象牙筷子(过这种奢侈的生活)开始的。所以,不论小恶还是大恶,都同样是恶。罪过和失败虽然很小,也都是自己的罪过。周代的俗话说:“前车覆而后车戒。”如今前面的车子翻倒了,后面的车子却不知道警惕,这种事情不能不明察啊。
    梁国曾经有个疑难的案件,官员们一半人认为应当判罪,一半人认为不应当判罪,梁王说:“陶朱公凭着平民的身份拥有了和国家差不多的财富,这个人一定有特别的才智。“便请来陶朱公问他说:”梁国有个疑难案件,官员们一半人认为应当判罪,一半人认为不应当判罪,就是我本人也感到疑惑。我怎么判决这个案子呢?”陶朱公说:“我是个山野之人,不懂得判案。但是,我家里有两块白璧,两块的颜色差不多,直径差不多,光泽也差不多。但是,它们的价格,一块值千金,一块值五百金。”梁王说:“直径、颜色、光泽都差不多,一块值千金,一块值五百金,这是为什么呢?”陶朱公说:“侧过来看,其中一块比另一块厚一倍,所以值千金。”梁王说:“好。”所以凡是罪证不足,判决有疑问的案件就免去处罚;凡是立功证据不足,行赏有疑问的时候,就给以奖赏。梁国人很高兴。从我个人看来,墙薄就容易很快倒塌,丝薄就容易很快撕裂,器薄就容易很快毁坏,酒薄就容易很快变酸。薄却能旷日持久的东西恐怕没有。所以拥有江山、统治人民、推行政令教化的人,我个人认为宽厚地对待他们就可以了。
    我又听说过,有上等君王,有中等君王,有下等君王。上等君王,可以引导他向上却不能引导他向下;下等君王,可以引导他向下却不能引导他向上;中等君王,可以引导他向上,也可以引导他向下。所以上等君王,像尧、舜便是。禹、契、后稷同他一起做好事便罢,鲧、讙兜想要引导他做坏事就受到惩办;所以,对上等君王,可以同他们一起做好事却不能一起做坏事。下等君王,像桀、纣便是。推侈、恶来前来同他一起做坏事便罢,比干、龙逢要想引导他做好事就受到惩办。所以,对下等君王,可以同他们一起做坏事却不能一起做好事。中等君主,像齐桓公便是。他得到管仲、隰朋,就能多次会合诸侯;任用竖貂、易牙,就落得饿死胡宫,尸体烂了生蛆也没有人来收葬。所以,天性是上等的君王,贤明的人一定前来会合,而不贤明的人一定要离开,国家一定大治,没有什么忧虑的。天性如果是下等的君王,邪恶的人一定前来会合,贤明正直的人一定远离,坐着等待灭亡就是了,有数不尽的忧虑。所以,令人忧虑的,唯有中等君王,就像练丝一样,用蓝染料染他,他就变成蓝的;用黑染料染它,他就变成黑的;得到好的辅佐者就可以生存,得不到好的辅佐者就会灭亡,这就是不能不令人忧患的了。所以我认为,训练君王的左右亲信是当务之急。

相关练习:
贾谊《新书·先醒》阅读练习及答案
贾谊《新书·纣,圣天子之后也,有天下而宜》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
《鵩鸟赋(并序)》原文及翻译
贾谊《新书·先醒》原文及翻译
贾谊《论积贮疏》原文及翻译
贾谊《大政》原文及翻译
《过秦论》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569