文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·蒙逊据张掖》原文及翻译

通鉴纪事本末
原文
    北凉王段业惮沮渠蒙逊勇略,欲远之,蒙逊亦深自晦匿。业以门下侍郎马权代蒙逊为张掖太守。权为业所亲重,常轻侮蒙逊。蒙逊谮之于业曰:“天下不足虑,惟当忧马权耳。”业遂杀权。
    蒙逊谓沮渠男成曰:“段公无鉴断之才,非拨乱之主,蒙逊欲除之以奉兄,何如?”男成曰:“业本孤客,为吾家所立,恃吾兄弟犹鱼之有水。夫人亲信我而图之,不祥。”蒙逊乃求为西太守,业喜其出外,许之。
    蒙逊与男成约同祭兰门山,而阴使司马许咸告业曰:男成欲以取假目为乱若求祭兰门山臣言验矣至期果然。业收男成赐死。男成曰:“蒙逊先与臣谋反,臣以兄弟之故,隐而不言。今以臣在,恐部众不从,故约臣祭山而反诬臣,其意欲王之杀臣也。乞诈言臣死,暴臣罪恶。蒙逊必反,臣然后奉王命而讨之,无不克矣。”业不听,杀之。蒙逊泣告众曰:“男成忠于段王,而段王无故枉杀之,诸君能为报仇乎?且始者共立段王。欲以安众耳;今州土纷乱,非段王所能济也。”男成素得众心,众皆愤泣争奋,比至氐池,众逾一万。蒙逊进逼侯坞。
    业先疑右将军田昂,囚之;至是,召昂,谢而赦之,使与武卫将军梁中庸共讨蒙逊。别将王丰孙言于业曰:“西平诸田,世有反者,昂貌恭而心险,不可信也。”业曰:“吾疑之久矣,但非昂无可以讨蒙逊者。”昂至侯坞,率骑五百降于蒙逊,中庸亦诣蒙逊降。
    五月,蒙逊至张掖,田昂兄子承爱斩关内之,业左右皆散。蒙逊至,业谓蒙逊曰:“孤子然一己,愿丐余命,使得东还与妻子相见。”蒙逊斩之。
节选自《通鉴纪事本末·蒙逊据张掖》


译文
    北凉王段业忌惮沮渠蒙逊的勇武谋略,想要疏远他,沮渠蒙逊也暗自韬光养晦。段业让门下侍郎马权代替沮渠蒙逊担任张掖太守。马权被段业亲近重用,常常轻慢、欺侮沮渠篆逊。沮渠蒙逊向段业说马权的坏话道:“天下没有什么事值得忧虑,只是应当提防马权罢了。”段业于是杀了马权。
    沮渠蒙逊对沮渠男成说:“段公没有鉴别真假、判断优劣的才能,不是一个平定乱世的圣明君主,我准备除掉段业来拥戴兄长您,怎么样?”沮渠男成说:“段业本来就是一个孤身而来的外乡人,是我们沮渠家拥立他登上王位的,他依靠我们兄弟就像鱼必须有水那样。像这样,人家亲近宠信我们,但我们却反过来要图谋他,一定不吉利。”沮渠蒙逊于是请求去做西安太守,段业为他外任而高兴,答应了他。
    沮渠蒙进与沮渠男成约定一起去兰门祭祀,但是暗中派司马许威向段业报告说:“沮梁男成想要在请假休息的时候发动政变,如果他来请求到兰门山去设祭那么臣的话就应验了。“到了那一天,果然是这样。段业把沮渠男成抓了起来,命令他自杀、沮渠男成说:“沮渠蒙逊起初与臣阴谋造反,臣因为是兄弟的原因,才把这件事隐瞒下来没有说。现在因为有臣在这里,他害怕造反之后部下不跟从他,所以约臣去兰门山设祭而又反过来诬陷臣,他是想要让大王您杀了臣呀。臣请求大王先假装着说臣已死,并把臣的所谓罪恶公开。沮架蒙逊一定会造反,臣随后奉大王的命令、带兵去讨伐他,没有不能战胜的道理。”段业不听,把沮渠男成杀了。沮渠蒙逊哭着告诉众人说:“沮渠男成对段王忠诚,但是段王却无缘无故地把他给冤杀了,诸位能为他报仇吗?况且起初我们一起拥立段王,是想让大家安定;现在各地纷乱不堪,不是段王所能拯救的。”沮渠男成平素很得人心,大家都慷慨激昂,悲愤流泪,奋勇争先,等开进到氐池的时候, (主动参加进来的)人已经超过一万。沮渠蒙逊的队伍向前逼近侯坞。
    段业起初怀疑右将军田昂对自己不忠实,把他囚禁起来;到了这时,又把田昂召了回来.向他道欺并赦免了他,派他与武卫将军梁中庸一起去征讨沮渠蒙逊。别将王丰孙向段业进道:“西平郡出来的那些姓田的人,每一代都有叛变的,田昂这个人外表恭敬而内心险诈,不可信赖。“段业说:“我怀疑他已经很久了,只是如果没有田昂,我这里就没有可以征讨沮渠蒙逊的人了。”田昂来到侯坞,率领五百名骑兵向沮渠蒙逊投降,梁中庸也来面见沮渠蒙逊投降。
    五月,沮渠蒙进的大军到达张掖,田昂哥哥的儿子田承爱砍开城门的门闩把他们放进城内,段业的左右侍从都逃散了。沮渠蒙逊到了城里,段业对沮渠蒙进说:“我孤零零的只有一个人,请求你留下我的性命,让我能够回到东土和我的妻子儿女相见。”沮渠蒙逊把他杀了。


相关练习:
《晋书·沮渠蒙逊载记》《通鉴纪事本末·蒙逊据张掖》阅读练习及答案
相关文言文
《通鉴纪事本末·三家分晋》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·高氏据荆南》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武帝击朝鲜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·高祖兴唐》原文及翻译(三)
《通鉴纪事本末·桓温灭蜀》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·桓温灭蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·高祖灭楚》原文及翻译
《通鉴纪事本末·晋灭吴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·宋明帝北伐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·吴蜀通好》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·唐平辽东》原文及翻译
《唐太宗论弓矢》原文及翻译
《贞观元年,闰三月,上谓太子少师萧瑀曰》原文及翻译
《通鉴纪事本末·袁绍讨公孙瓒》原文及翻译
《二年春正月,镇东将军册丘俭、扬州刺史文钦矫太后诏》原文及翻译
《汉和帝永元四年,窦宪兄弟专权》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平齐》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·裘甫寇浙东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·后唐灭梁》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·七国之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·司马懿诛曹爽》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(三)
《晋王病笃,立其子存勖为嗣》原文及翻译
《通鉴纪事本末·陈敏之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文帝图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·窦氏专恣》原文及翻译
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·孙氏据江东》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569