文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《东坡志林·官职篇》原文及翻译

东坡志林
原文
    天禧中,有二人犯罪,法当死,真宗皇帝恻然怜之,曰:“杀之则不忍,舍之无以励众。”乃使人持去,笞而遣之,以斩讫奏,既为善,亦励人。又祀汾阴日,见一羊自踯道左,怪问之,曰:“今日尚食杀其羔。”真宗惨然不乐,自是不杀羊羔。资政殿学士韩维因奏言:“此特真宗皇帝小善耳,然推其心以及天下,则仁不可胜用也。昔孟子论齐王不忍杀觳觫之牛,以为是心足以王。今恩足以及禽兽而功不及于百姓,岂不能哉?盖不为耳!臣愿陛下推此心以及百姓,则天下幸甚!”轼时为右史,奏曰:“臣今月十五日侍迩英阁,切见资政殿学士韩维读《三朝宝训》至真宗皇帝好生恶杀,因论皇帝陛下在宫中不忍践履虫蚁其言深切可以推明圣德益增福寿。臣忝备位右史,谨书其事于册,意望陛下采览。愿君无忘此心,臣不胜大愿!”
(节选自《东坡志林·第二卷(官职篇)》)


译文
    天禧年间,曾有两个人犯了罪,按照当时的律法应当判处死刑,真宗皇帝内心悲伤同情他们,说:“杀了他们又不忍心,不杀他们(释放他们)就无法劝勉其他的百姓。”于是叫人押送出去,行了鞭笞惩罚后驱遣(打发)了他们,用斩刑完结了奏章,既行了善举,又勉励了他人。又一次在祭祀汾阴那天,真宗皇帝见到一只羊自行在路边徘徊,奇怪地询问其中原因,禀奏说:“今天尚食局要宰杀它的小羊。”真宗(听了以后)心中悲伤不高兴,从此以后不允许宰杀小羊。资政殿学士韩维据此上奏说:“这不过是真宗皇帝的小善举罢了,但推行这种善心而遍及天下,那么就是把仁德做到了极致。从前孟子说齐王不忍心杀死因恐惧而颤抖的牛,认为怀有这样善心的人足以为王,如今(您的)恩惠足以推及禽兽却不能将功德送达给百姓,难道是不能做到吗?大概是不去做罢了!臣希望陛下能推行这种善心而遍及百姓,那么将是天下很值得庆幸的事啊!”我当时担任右史,上奏说:“臣本月十五日在迩英阁侍讲,亲耳听见资政殿学士韩维讲读到《三朝宝训》中真宗皇帝爱惜生灵、厌恶滥杀的事,趁机说到皇帝陛下在宫中行走不忍心践踏虫蚁的事情,他的言辞真挚恳切,可以将皇上的德行推行昭显,增加福寿。臣愧居右史一职,谨慎地把这件事记录在典册上,希望陛下选取浏览。愿陛下不要忘记这种善心,这是臣下最大的心愿!”    


相关练习:
《东坡志林·官职篇》《孟子见梁惠王》阅读练习及答案
相关文言文
《东坡志林·官职篇》原文及翻译
诗经《硕鼠》原文及翻译
《吕氏春秋·期贤》原文及翻译
《大戴礼记·国不务大》原文及翻译
《范文正荒政》原文及翻译
《明史·赵贞吉传》原文及翻译
诗经《十亩之间》原文及翻译
诗经《陟岵》原文及翻译
《二鹊救友》原文及翻译
《管子·重令》原文及翻译
《今大道既隐》原文及翻译
《宋史·周渭传》原文及翻译
诗经《园有桃》原文及翻译
诗经《汾沮洳》原文及翻译
苏轼《与鲜于子骏书》原文及翻译
《韩非子·五盘》原文及翻译
诗经《葛屦》原文及翻译
《容斋随笔·汉唐封禅》原文及翻译
《史记·封禅书》原文及翻译
《百战奇略·凡敌人强盛》原文及翻译
《山涛之妻效负羁之妻》原文及翻译
《王母教子》原文及翻译
诗经《驷驖》原文及翻译
诗经《车邻》原文及翻译
《昔先友史经臣彦辅谓余》原文及翻译
《东坡志林·记六一语》原文及翻译
《秦始皇十八年,取韩》原文及翻译
《欧阳修论作文》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569