《赏心亭记》原文及翻译
萧崱
原文:
赏心亭,佳丽地之瑰观可赏。古今游宦几何,人目以玩赏,口以吟赏,而真赏以心者几希。
抚慨千数百年之消息,兴怀四十余帝之盛衰,客心悲未央,伤心长春草,其心耳。骚人赏自高如虚,何实而胜?莫若王、谢高宴饮新亭,赏也,“戮力王室,克复神州”,实之;放情丘壑,赏也,“棋墅指授,破贼淮淝”,实之。用实心办实功,两公实高之赏欤。以调玉烛之明,为时和赏;以补金瓯之缺,为国寿赏。此之谓大赏,高哉!
亭前为张丽华墓,一赏有一戒存。
(节选自萧崱《赏心亭记》)
【注释】 ①几希:很少。②未央:未尽。③春草:指离愁。④王、谢:指东晋名臣王导和谢安。在新亭酒宴上,诸臣为西晋灭亡而流泪,王导劝勉大家“戮力王室,克复神州”;谢安指点谢玄等在淝水打败前秦军队,捷报传来时,谢安在家墅下棋。⑤玉烛之明:指政治清明。⑥金瓯:指国土完固。⑦张丽华:昏君陈后主的宠妃,陈亡时被斩。
译文:
赏心亭,是江南美丽可以欣赏的地方。古往今来外出游历的人很多,人们用眼睛欣赏,用口吟诵,而真正用心欣赏的很少。
抚今追昔,感慨千百年的信息,四十年朝代的兴衰,客人心中的悲伤之情未尽。伤心离愁,油然而生,迁客骚人共赏。自然太高如同虚幻,不如以实胜出。不如像王导、谢安,在新亭宴饮,是欣赏,“共同效力朝廷,光复神州”是事实;在丘壑放飞心情,是欣赏,“谢安指点谢玄等在淝水打败前秦军队,捷报传来时,谢安在家墅下棋”是事实。用实在的心办实功,是两位高明的欣赏。政治清明,为时和赏,来补全国土完固的缺陷,为国家增寿。这是大赏,高明呀。
赏心亭前有张丽华墓,一处欣赏必有一次告诫存在。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569