文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《少年詹鼎》原文及翻译

方孝孺
原文
    詹鼎,字国器,台宁海人也。其家素贱,父鬻①饼市中,而舍②县之大家③。大家惟吴氏最豪贵,舍其家,生鼎。鼎生六七年,不与市中儿嬉敖④,独喜游学馆,听人读书,归,辄能言诸生所诵。吴氏爱之,谓其父令儿读书。鼎欣然,其父独不肯,骂曰:“吾故市人家,生子而能业,吾业不废足矣,奈何从儒生游也?”然鼎每自课习,夜坐饼灶下,诵不休。其父见其志不可夺,遣之读书。逾年,尽通其师所能,师辞之。时吴氏家延师儒,鼎就学,吴氏亦子育之,使学。未数年,吴氏子无能与鼎谈者,其师去,鼎遂为吴氏诸子师。
                 (选自方孝孺《逊志斋集》)
[注释]①鬻(yù):卖。②舍:租房子。③大家:世家望族,这里指有钱人家。④嬉敖:嬉戏游玩。


译文
    詹鼎,字国器,台州宁海人。他的家族向来贫穷,父亲在街市上卖饼,租本县有钱人家的屋子居住。有钱人家中只有吴氏最富裕显贵,租住在吴氏家中时,生了詹鼎。詹鼎六七岁时,不喜欢与街市上的儿童嬉戏游玩,惟独喜爱上学馆听人读书,回家后就能说出学生们所诵读的内容。吴氏爱其聪敏,劝詹鼎的父亲让詹鼎读书。詹鼎非常高兴,但他的父亲不答应,骂道:“我本来 就是做小生意的人,生了儿子就能够从事这一职业,我的职业不会后继无人就足够了,为什么要跟着读书人交游呢?”然而詹鼎每节课都认真学习,夜晚常坐在饼灶之下捧着书诵读不止。他的父亲看到他读书的志愿不可动摇,就让他入学读书。一年之后,詹鼎把他的老师所能教的都学会了,老师告辞离开了。当时吴氏聘请了儒学老师教授他的孩子,詹鼎就从学于吴家,吴氏也把他当成自己的孩子一样看待让他学习。没过几年,吴氏子弟没有人能和詹鼎交谈,他们的老师辞别离开了,于是詹鼎被聘请为吴氏子弟的老师。


相关练习:
《少年詹鼎》阅读练习及答案
相关文言文
《少年詹鼎》原文及翻译
《酉阳杂俎》续集之《叶限》原文及翻译
《明史·许逵传》原文及翻译
洪亮吉《治平篇》原文及翻译
《宋史·侯延广传》原文及翻译
《后汉书·蔡伦传》原文及翻译
柳宗元《鞭贾》原文及翻译
《司成公家传》原文及翻译
《王修倚床听客言》原文及翻译
《范文正公集》叙原文及翻译
王充《论衡·知实篇》原文及翻译
《宋史·杨偕传》原文及翻译
《宋史·娄机传》原文及翻译
汪中《先母邹孺人灵表》原文及翻译
方孝孺《蚊对》原文及翻译
《管仲不谢私恩》原文及翻译
《宋史·钱若水传》原文及翻译
《公父文伯卒其母戒其妾》原文及翻译
《孔丘非难季康子以田赋》原文及翻译
《宋史·董槐传》原文及翻译
《纪昀妙对乾隆》原文及翻译
阅微草堂笔记《智狐》原文及翻译
聊斋志异之《鸲鹆》原文及翻译
《义犬救主》原文及翻译
方孝孺《越车》原文及翻译
方孝孺《吴士好夸言》原文及翻译
方孝孺《郑士利传》原文及翻译
方孝孺《慈竹轩记》原文及翻译
方孝孺《求古斋记》原文及翻译
方孝孺《溪渔子传》原文及翻译
方孝孺《戆窝记》原文及翻译
方孝孺《詹鼎传》原文及翻译
《里社祈晴文》原文及翻译
《豫让论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569