文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
邹阳《上吴王书》原文及翻译

邹阳
原文
  邹阳〔《汉书》曰:邹阳,齐人也。阳事吴王濞,王以太子事,阴有邪谋,阳奏书谏,为其事尚隐,恶不指斥言,故先引秦为喻。因道胡越、齐、赵之难,然后乃致其意。〕
  臣闻秦倚曲台之宫,悬衡天下,画地而人不犯,兵加胡越;至其晚节末路,张耳、陈胜连从兵之据,以叩函谷,咸阳遂危。何则?列郡不相亲,万室不相救也。今胡数涉北河之外,上覆飞鸟,下不见伏兔,斗城不休,救兵不至,死者相随,辇车相属,转粟流输,千里不绝。何则?彊赵责於河间,六齐望於惠后城阳顾於卢博,三淮南之心思坟墓。大王不忧,臣恐救兵之不专,胡马遂进窥於邯郸,越水长沙,还舟青阳。虽使梁并淮阳之兵,下淮东,越广陵,以遏越人之粮,汉亦折西河而下,北守漳水,以辅大国。胡亦益进,越亦益深,此臣之所为大王患也。
  臣闻蛟龙骧首奋翼,则浮云出流,雾雨咸集。圣王底节脩德,则游谈之士,归义思名。今臣尽知毕议,易精极虑,则无国而不可奸;饰固陋之心,则何王之门,不可曳长裾乎?然臣所以历数王之朝,背淮千里而自致者,非恶臣国,而乐吴民,窃高下风之行,尤悦大王之义。故愿大王无忽,察听其至。
    臣闻鸷鸟累百,不如一鹗。夫全赵之时,武力鼎士,袨服丛台之下者,一旦成市,不能止幽王之湛患;淮南连山东之侠,死士盈朝,不能还厉王之西也。然则计议不得,难诸贲不能安其位亦明矣!故愿大王审画而已。
  始孝文皇帝据关入立,寒心销志,不明求衣。自立天子之后,使东牟朱虚,东褒仪父之后,深割婴儿王之。壤子王梁代,益以淮阳。卒仆济北,囚弟於雍者,岂非象新垣等哉?今天子新据先帝之遗业,左规山东,右制关中,变权易势,大臣难知。大王弗察,臣恐周鼎复起於汉,新垣过计於朝,则我吴遗嗣,不可期於世矣!高皇帝烧栈道,灌章邯,兵不留行,收弊人之倦,东驰函谷,西楚大破。水攻则章邯以亡其城,陆击则荆王以失其地,此皆国家之不几者也。愿大王熟察之。

 
译文
    《汉书》说:邹阳,齐国人。邹阳事奉吴王濞,吴王濞因为太子意外死在皇宫,暗地里谋划反叛,邹阳上书劝谏,因为反叛的事尚处于秘密状态,想要斥责又不能直说,所以先以秦国做比喻。因而讲述了胡越、齐、赵的祸难,然后说出自己的观点。
  臣下我听说秦朝坐拥曲台宫就能统治天下,在地上画条线别人就不敢冒犯,还发兵去攻打胡越。可到了后期穷途末路时,张耳、陈胜率领军队与合纵六国的大军相互支援,攻克函谷关,咸阳遂即陷入危机。为什么呢?这是因为各个郡县相互不亲近,虽有万户的人口却不能相救。而今胡人几次涉足北河以外地区,上射飞鸟,下捉奔兔,城池不断被胡人攻打,却没有救兵来相助,逃难的队伍带着死者,搬迁的车辆一辆接着一辆,辗转运送粮食,绵延千里不绝。为什么呢?强大的赵国还在为河间王占了原本属于赵国的河间而不满,齐国的六个分封王侯还在怨恨惠帝和吕后。城阳王刘喜还在为叔父济北王的封地卢博被剥夺而愤恨,淮南厉王的三个儿子还在思念由于反叛而被杀的父亲。大王您就不担心吗,臣下我担心他们未必只成为您的救兵,要是胡人骑兵从陆地进犯赵国的邯郸,越人从水上进犯吴国的长沙,他们的舟船会聚到青阳。虽然让梁王与淮阳王的军队,南下淮东,越过广陵,去阻遏越人的粮草供给,我们大汉就只能控制西河以下,北面固守漳水,还要依靠赵国的辅助。但胡人还是会进来,越人也会更加深入,这是臣下我为大王您担心的。
  臣下我听说蛟龙昂首,舞动羽翼腾飞,就能翻云覆雨,使云雾与雨水汇集到一起。圣明的君王砥砺名节,修养德行,那么那些游说和夸夸其谈的人,就会归附道义思虑名节。而今臣下我只要竭尽能力用尽办法,殚精竭虑,那么就没有哪个郡国我不能求得位置。只要掩饰我鄙陋的内心,那么在哪个王侯那里我能受不到宠信呢?然而臣下我之所以游走几个君王的朝堂,离开家乡千里自己投奔吴国,不是因为我厌恶我的国家,也不是因为我喜欢吴国的人,是因为我仰慕您谦逊的品行,赞赏大王的仁义。所以希望大王大王没有闪失,能公听并观。
  臣下我听说一百只鸷鸟,也不如一只雄鹰。在赵国全盛之时,阅兵的丛台下一个早上就能聚集众多身着武士服的强壮武士,可并不能阻止赵幽王被君王幽闭饿死的命运。淮南厉王与山东的侠士交往很深,愿为他舍生赴死的人众多,但还是不能阻止朝廷把他发配西蜀,最终饿死途中。这就是说想的不周全,就是让勇猛的孟贲来,也不能保证平安,这是显而易见的!所以希望大王能谨慎思量而已。
  刚开始孝文皇帝入关登基,临渊履冰,清心寡欲,天不亮就起床。自从立为天子之后,派东牟侯朱虚侯去褒奖邾仪父的后代齐王,骨肉情深,分封为王的还有婴儿。孝文帝让自己的爱子做了梁王、代王,还有淮阳王。济北王突然自尽,而孝文皇帝的弟弟淮南王拘押在雍地饿死,这不正表明有像新垣平那样的奸臣再作祟吗?而今的天子刚刚继承孝文皇帝遗留的帝业,东面谋划着山东,西面控制着关中,而变化权衡,审时度势,是大臣所难以知晓的。大王您不能看清局势的话,臣下我担心用周鼎现世的谎言去诈骗的事情又会出现,如果像新垣平那样误判朝廷,那么我们吴国的胤嗣,就不要再期望活在世上了!汉高祖烧毁栈道,用水灌楚军章邯的守城,攻城拔寨容易得不需多停留,趁敌人疲倦之机,向东驰入函谷关,于是大胜西楚。以水攻章邯,让他失去城池,陆上攻击楚霸王,让他尽失领地,这些都是我们吴国做不到的,希望大王您能深思熟虑。

相关文言文
邹阳《上吴王书》原文及翻译
《郗超大喜》原文及翻译
《王右军甚有欣色》原文及翻译
《董邦达轶事》原文及翻译
《明史·罗复仁传》原文及翻译
枚乘《上书重谏吴王》原文及翻译
《拒马河》原文及翻译
《桓彝赞王导》原文及翻译
《戴渊诚心悔过》原文及翻译
《唐才子传·杜牧》原文及翻译
张鼐《题尔遐园居序》原文及翻译
《晋书·刘超传》原文及翻译
郦道元《西陵峡》原文及翻译
《南游记》原文及翻译
《臣轨·诚信章》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒灭前赵》原文及翻译
《孟子·滕文公上》原文及翻译
《史记·朱建传》原文及翻译
《韩魏公器量过人》原文及翻译
朱熹《名堂室记》原文及翻译
《太平广记·萧遥欣》原文及翻译
《小窗幽记》原文及翻译(二)
《墨子·兼爱中》原文及翻译
晁错《论贵粟疏》原文及翻译(二)
《狱中上梁王书》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569