《明史·陈济传》原文及翻译
明史
原文:
陈济,字伯载,武进人。尝以父命如钱塘,比还,以其赀①之半市书,口诵手钞。十余年,尽通经史百家之言。成祖诏修《永乐大典》②,用大臣荐,以布衣召为都总裁。词臣③纂修者,翻秘库书数百万卷,浩无端倪。济与少师姚广孝等数人,发凡起例,区分钩考④,秩然有法。居职十五年而卒。年六十二。
济少有酒过,母戒之,终其身未尝至醉。所居蓬户苇壁,裁蔽风雨,终日危坐⑤,手不释卷。为文根据经史,不事葩藻⑥。尝云:“文贵如布帛菽粟,有益于世尔。”
选自《明史·列传·卷四十》,有删改
【注释】①赀zī:同“资”,钱财。②《永乐大典》:编撰于明朝永乐年间,初名《文献大成》,是中国百科全书式的文献集。③词臣:旧指文学侍从之臣,如翰林之类。④钩考:探求考核。⑤危坐:指端坐。⑥葩藻:奇异华丽。
译文:
陈济,字伯载,武进人。(他)曾奉父亲之命去钱塘,等到回来时,用他钱财的一半来买书,边读边抄写。十多年后,精通全部经史百家的言论。明成祖下诏令修撰《永乐大典》,因大臣的推荐,(陈济)以一名平民百姓(的身份)被召为都总裁。文学侍从之臣与修撰的人,需要翻译秘库书籍数百万卷,数量多得没有头绪。陈济与少师姚广孝等人,说明全书要旨,拟定编写体例,区分探求考核,秩序井然有法度。任职十五年后去世。终年六十二岁。
陈济年小时候有因喝酒而犯过错,母亲告诫他,此后终身不曾喝醉过。他所居住的是蓬户苇壁,仅能遮蔽风雨,终日端坐,手中的书不曾放下。他创作文章都依据经史,不奇异华丽。(他)曾说:“文章贵如布帛菽粟,但求有益于世而已。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569