文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·陈济传》原文及翻译

明史
原文
    陈济,字伯载,武进人。尝以父命如钱塘,比还,以其赀①之半市书,口诵手钞。十余年,尽通经史百家之言。成祖诏修《永乐大典》②,用大臣荐,以布衣召为都总裁。词臣③纂修者,翻秘库书数百万卷,浩无端倪。济与少师姚广孝等数人,发凡起例,区分钩考④,秩然有法。居职十五年而卒。年六十二。
    济少有酒过,母戒之,终其身未尝至醉。所居蓬户苇壁,裁蔽风雨,终日危坐⑤,手不释卷。为文根据经史,不事葩藻⑥。尝云:“文贵如布帛菽粟,有益于世尔。”
                            选自《明史·列传·卷四十》,有删改
注释】①赀zī:同“资”,钱财。②《永乐大典》:编撰于明朝永乐年间,初名《文献大成》,是中国百科全书式的文献集。③词臣:旧指文学侍从之臣,如翰林之类。④钩考:探求考核。⑤危坐:指端坐。⑥葩藻:奇异华丽。


译文
    陈济,字伯载,武进人。(他)曾奉父亲之命去钱塘,等到回来时,用他钱财的一半来买书,边读边抄写。十多年后,精通全部经史百家的言论。明成祖下诏令修撰《永乐大典》,因大臣的推荐,(陈济)以一名平民百姓(的身份)被召为都总裁。文学侍从之臣与修撰的人,需要翻译秘库书籍数百万卷,数量多得没有头绪。陈济与少师姚广孝等人,说明全书要旨,拟定编写体例,区分探求考核,秩序井然有法度。任职十五年后去世。终年六十二岁。
    陈济年小时候有因喝酒而犯过错,母亲告诫他,此后终身不曾喝醉过。他所居住的是蓬户苇壁,仅能遮蔽风雨,终日端坐,手中的书不曾放下。他创作文章都依据经史,不奇异华丽。(他)曾说:“文章贵如布帛菽粟,但求有益于世而已。”


相关练习:
《明史·陈济传》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·张骥传》原文及翻译
《明史·舒芬传》原文及翻译
《明史·宋纁传》原文及翻译
《明史·高邦佐传》原文及翻译
《明史·薛显传》原文及翻译
《明史·吴复传》原文及翻译
《明史·李震传》原文及翻译
《明史·云南土司传》原文及翻译
《明史·韩雍传》原文及翻译
《明史·徐有贞传》原文及翻译
《明史·雷演祚传》原文及翻译
《明史·刘吉传》原文及翻译
《明史·刘理顺传》原文及翻译
《明史·马世龙传》原文及翻译
《明史·吴甡传》原文及翻译
《明史·孔有德传》原文及翻译
《明史·冯胜传》原文及翻译
《明史·李承勋传》原文及翻译
《明史·杨巍传》原文及翻译
《明史·缪昌期传》原文及翻译
《明史·祁彪佳传》原文及翻译
《明史·沈思孝传》原文及翻译
《夏完淳传》原文及翻译
《明史·滑寿传》原文及翻译
《明史·许逵传》原文及翻译
《明史·茹太素传》原文及翻译
《明史·王图传》原文及翻译
《明史·徐汧传》原文及翻译
《明史·刘振之传》原文及翻译
《明史·蔡时鼎传》原文及翻译
《明史·李骥传》原文及翻译
《明史·本纪第一·明太祖传》原文及翻译
《明史·宋濂传》原文及翻译(二)
《明史·欧阳一敬传》原文及翻译
《明史·靳学颜传》原文及翻译
《明史·葛守礼传》原文及翻译
《明史·崔亮传》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
《明史·吕大器传》原文及翻译
《明史·杨博传》原文及翻译
《明史·张元勋传》原文及翻译
《明史·石邦宪传》原文及翻译
《明史·李文忠传》原文及翻译
《明史·何卿传》原文及翻译
《明史·林润传》原文及翻译
《明史·赵锦传》原文及翻译
《明史·徐光启传》原文及翻译
《明史·谢瑜传》原文及翻译
《张溥与“七录斋”》原文及翻译
《明史·刘球传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569