文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
张居正《游衡岳记》原文及翻译

张居正
原文
    乙未晨,从庙侧右转而上,仄径缥缈,石磴垂接,悬崖巨壑,不敢旁瞬。十步九折,气填胸臆,盖攀云扪天,若斯之难也。午乃至半山亭,亭去岳庙十五里,五峰背拥,云海荡漾,亦胜境也。饭僧舍,少憩,复十五里,乃至祝融。初行山间,望芙蓉、烟霞,石廪、天柱诸峰,皆摩霄插云,森如列戟,争奇竞秀,莫肯相下。而祝融乃藏诸峰间,才露顶如髻。及登峰首,则诸峰顾在屐底,若揖若退,若俯若拱,潇湘蒸江,一缕环带。因忆李白“五峰晴雪,飞花洞庭”之句,盖实景也。旁睨苍梧九疑,俯瞰江汉,睟埏六合,举眦皆尽。下视连峦别[山献],悉如培[土娄]蚁垤,不足复入目中矣。同游者五人,咸勒石记名焉。暮宿观音岩。岩去峰顶可一里许,夜视天垣诸宿,大者或如杯盂,不类平时所见也。

译文
    乙未早晨,从庙旁右边转上山,小径很窄,在云雾间缥缥缈缈。石级陡得几乎象是垂直的,两边悬崖深谷,人不敢往旁看。路途曲绕,十步九折,战战兢兢,原来攀云扪天是这么艰难啊!中午时分才到半山亭。半山亭离岳庙十五里,有五座山峰相拥,荡漾在云海之中,也是一处胜境。在僧舍吃了饭,稍微休息了下,又走十五里,到了祝融。起先在山间行走,望见芙蓉、烟霞、石廪、天柱等山峰,都是直入云霄,好象是排列的森森刀戟一般,争相表现出奇绝秀丽。而祝融峰隐于众峰之间,只是露出发髻般的峰顶。到登上祝融峰顶,才发现其余众峰都在脚下,有的象在作揖,有的象在退却,有的象在低头,有的象在拱手,蒸腾的潇江湘江,象一缕碧带环绕。于是想起李白的“五峰晴雪,飞花洞庭”的诗句,真是描述的此间实景啊!站在峰顶,向旁看苍梧九疑山,低头看江汉,大千世界,都在眼中。再看下面那些连绵山峦,都仿佛土狗虫蚁一般,再入不了眼中了。这回跟我一同游览的有五个,都在石上刻下了自己的名字作记载。黄昏时在观音岩歇宿。观音岩离峰顶大约一里许,晚上看天垣各星座,大的有如杯盂一般,都不象平时见到的那个样子。 

相关练习:
张居正《游衡岳记》阅读练习及答案
张居正《游衡岳记》阅读练习及答案(二)
张居正《游衡岳记》阅读练习及答案(三)
相关文言文
张居正《游衡岳记》原文及翻译
王士性《广游志》原文及翻译
《宋史·杜范传》原文及翻译(二)
杜甫《奉寄别马巴州》原文及翻译
《烟雨楼》原文及翻译
《战国策·魏策一·苏子为赵合从》原文及翻译
《战国策·齐策六·燕攻齐,齐破》原文及翻译
《说苑·政理·鲁有父子讼者》原文及翻译
《司马公修《资治通鉴》》原文及翻译
李白《与韩荆州书》原文及翻译
《战国策·魏策一·陈轸为秦使于齐》原文及翻译
《明史纪事本末·援朝鲜》原文及翻译
《洛阳伽蓝记·城内》原文及翻译
《宋仁宗忍饿》原文及翻译
《巧于用短,拙于用长》原文及翻译
《鲁公治园》原文及翻译
《明史·宋濂传》原文及翻译(二)
《庄子·山木》原文及翻译
苏轼《书黄筌画雀》原文及翻译
苏轼《书戴嵩画牛》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪六十五》原文及翻译
《说苑·臣术》原文及翻译
《霁月楼记》原文及翻译
《皇清追赠太仆寺卿衔江西吉安府知府曾君墓志铭》原文及翻译
张居正《论时政疏》原文及翻译
张居正《通鉴直解》原文及翻译
张居正《答湖广巡按朱谨吾辞建亭》原文及翻译
《示季子懋修书》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569