苏轼《休兵久矣而国益困》原文及翻译
苏轼
原文:
中国之有夷狄之患,犹人之有手足之疾也。不忍药石之苦、针砭之伤,一旦流而入于骨髓,则愚恐其苦之不止于药石,而伤之不止于针砭也。中国以禽兽视二虏,故每岁啖以厚利,使就羁绁。圣人之爱中国,而不欲残民之心,古未尝有矣。然夷狄贪怵,日富日骄,久亦难制。故自宝元以来,赋敛日繁,虽休兵十有馀年,而民适以困者,潜削而不知也。昔先皇帝震怒,举大兵问罪匈奴,师不逾时,而丑虏就盟。
彼其时之费,与今无已之赂,不可以同日而语矣。天子恭俭,过于文、景,百官奉法,无敢逾谮,而二虏者实残吾民,此天下雄俊英伟之士,所以扼腕而太息也。
——苏轼《休兵久矣而国益困》
【注】①冒顿:匈奴首领,统一各部落后,南下侵汉。②晋瑭:即后晋国主石敬瑭。
译文:
中原有夷狄的祸患,就像人有手脚上的毛病。受不了药石之苦、针砭之伤,一旦疾病深入骨髓,那么我担心吃的苦比药石多,受的伤比针砭大。中原用对待禽兽的方式看待夷狄,所以每年用丰厚的利益来诱惑他们,让他们安于被束缚。皇上热爱国家,不想使百姓受到残害的心意,自古不曾有过。但是夷狄贪婪,越来越富有,越来越骄横,时间长了恐怕难以控制。所以从宝元年间以来,赋税征收越来越重,虽然休兵十多年,老百姓却越来越贫困,国家实力慢慢削弱而不自知。昔日先皇帝震怒之下,发动大军问罪匈奴,军队没有超过预计时间,匈奴就订立盟约了。
那个时候的花费,和现在不得已之下的贿赂,不可以同日而语了。皇上恭谨俭约,超过文帝、景帝,百官奉守法令,无人敢于越权,却让夷狄残害百姓。这就是天下雄俊英伟之士扼腕叹息的原因。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569