《五国伐秦无功,罢于成皋》原文及翻译
战国策
原文:
五国伐秦无功,罢于成皋。赵欲构于秦,楚与魏、韩将应之,齐弗欲。苏代谓齐王曰: “臣以为足下见奉阳君戈矣。 臣谓奉阳君曰: ‘天下散而事秦, 秦必据宋。魏冉必妒君之有陶也。秦王贪,魏冉妒,则陶不可得已矣。君无构,齐必攻宋。齐攻宋,则楚必攻宋,魏必攻宋,燕,赵助之。五国据宋, 不至一二月, 陶必得矣。得陶而构, 秦虽有变, 则君无患矣。若不得已而必构, 则愿五国复坚约。使臣守约, 若与有倍约者,以四国攻之。 无倍约者, 而秦侵约, 五国复坚而宾之。韩、魏与齐相疑也, 若复不坚约而讲, 臣恐与国之大乱也。 齐、 秦非复合也, 必有踦重者矣。复合与踦重者,皆非赵之利也。且天下散而事秦,是秦制天下也。秦制天下,将何以天下为?臣愿君之蚤计也。天下争秦, 秦王内韩珉于齐,内成阳君于韩, 相魏怀于魏, 复合衍交两王,王贲、韩他之曹, 皆起而行事, 是秦之一举也。秦行是计也, 不利于赵, 而君又不得陶。天下争秦,秦王受齐受赵三疆三亲,以据魏而求安邑,是秦之一举也。秦行是计,齐、赵应之,魏不待伐, 抱安邑信秦, 秦得安邑之饶, 魏为上交, 韩必入朝秦, 过赵已安邑矣, 而君必不得陶。天下争秦,秦坚三晋之交攻齐,国破曹屈,而兵东分于齐,秦按兵攻魏,取安邑,是秦之一举也。秦行是计也君按救魏是以攻齐之已弊救与秦争战也;君不救也,韩、魏焉免西合? 国在谋之中, 而君有终身不得陶。天下争秦, 秦按为义, 存亡继绝, 固危扶弱, 定无罪之君,必起中山与胜焉。秦起中山与胜,而赵、宋同命,何暇言陶?故曰君必无讲,则陶必得矣。’奉阳君曰: ‘善。 ’ 乃绝和于秦, 而收齐、 魏以成取陶。 ”
(节选自《战国策·赵四》有删改)
【注】①奉阳君:战国时赵国的政治人物,是赵惠文王时期的相国,他对外主张合纵,曾与苏秦协力,发动五国联兵攻秦。
译文:
赵、魏、韩、燕、齐五国联合攻打秦国,没有取得成功,罢兵休战,驻在成皋。赵国想和秦国讲和,楚、魏、韩三国准备响应,但齐国不愿这样做。苏秦对齐王说:“我已经为您会见了奉阳君了。我对奉阳君说:’各诸侯国离散了合纵联盟去事奉秦国,秦国一定会占据宋国,魏冉一定会妒忌您得到陶邑。秦王贪得无厌,魏冉又非常妒忌,因此您是不可能得到陶邑了。假如您不和秦国和解,齐国肯定会进攻宋国。齐国一旦进攻宋国,楚、魏两国也必定会进攻宋国,燕、赵二国再助一臂之力。五国军队进攻宋国,不出一两个月必然拿下陶邑之地。拿下陶邑然后和秦国和解,秦国即使有什么变故,那么您也就没有什么忧患了。如果不得已,一定要和秦国和解,那么就希望五国坚守旧约。您就让我来监督盟约的执行,如果盟国中有违背盟约的,就让其他四国共同攻打它。如果五国没有违背盟 约,而秦国侵略同盟国家,五国就坚守盟约,共同抗拒秦国。现在,韩魏两国和齐国互相猜疑,如果五国不坚守盟约就贸然与秦国讲和,我担心盟国会出现大的内乱。齐秦两国如果不再次联合,那么各诸侯国要么倚重于秦,要么依附于齐国,这两个结果都对赵国极为不利。再说,诸侯国解散了合纵联盟去投靠秦国,那么秦国就能控制天下。秦国一旦控制了天下,那么还有什么诸侯国可言呢?我希望您尽早考虑这件事。天下诸侯竞相侍奉秦国, 秦王就会让韩珉去齐国任事,让成阳君执掌韩国事务,让魏怀当魏国的国相,恢复与赵、燕两国的连横阵线。同时,像王贲、韩他等人都再度被起用,执掌大权,秦国实行这个方案,对赵国不利,而您又得不到陶邑。各国诸侯竞相侍奉秦国,秦王接受齐国和赵国,三个强国结成同盟以后,就会控制魏国,索取安邑,这是秦国采取的又一个方案。秦国实行这个方案,齐赵两国都会响应,魏国等不到秦军进攻就会献出安邑来争取秦国的谅解。秦国取得安邑这样富饶的地方,又和魏国交好,那么韩国必然也要倒向秦国,秦国就会拿魏国献出安邑为借口,要求赵国也割让土地,而您一定不会得到陶邑了。诸侯竞相侍奉秦国, 秦国加强与赵、魏、韩三国的邦交关系以进攻齐国,使其国势削弱财力耗尽,而军队又分散到东边的齐国,秦国会出兵进攻魏国,夺取安邑,这是秦国采取的一个方案。秦国实行这个方案,您就要去援救魏国,这样就是拿进攻齐国已经疲惫的军队去和秦国交战,您不去援救魏国,韩、魏两国怎么能避免与秦国联合呢?您的国家正在被别人算计,您当然终此一生不可能得到陶邑。天下诸侯都竞相侍奉秦国,秦国于是假装施行仁义于天下,复兴灭亡的国家,接续绝祀的国家,巩固面临危亡的,扶持衰弱的国家,审定无罪的君王,一定会恢复中山国和滕国。秦国复兴中山和滕,赵国的命运就会同宋国一样了,哪有工夫去考虑陶邑?所以说您一定不要和秦国和解,那么陶邑一定能得到。奉阳君说:‘好。’于是放弃和秦国讲和,联合齐国和魏国,以求实现取得陶邑的计划。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569