《白氏长庆集》序原文及翻译
元稹
原文:
《白氏长庆集》者,太原人白居易之所作。居易字乐天。乐天始言,试指“之”“无”二字,能不误。始既言,读书勤敏,与他儿异。五六岁识声韵,十五志诗赋,二十七举进士。贞元末,进士尚驰竞,不尚文,就中六籍尤摈落。礼部侍郎高郢始用经艺为进退,乐天一举擢上第。明年,拔萃甲科。会宪宗皇帝册召天下士,乐天对诏称旨,又登甲科。未几,入翰林掌制诏,比比上书言得失。因为《贺雨》《秦中吟》等数十章,指言天下事,时人比之《风》《骚》焉。
予始与乐天同校秘书,多以诗章赠答,会予谴掾江陵,乐天犹在翰林,寄予百韵诗及前后数十章。是后各佐江、通,复相酬寄。巴蜀江楚洎长安中少年,递相仿效,竞作新词,自谓为“元和诗”。二十年间,禁省、观寺、邮候墙壁之上无不书,王公妾妇、牛童马走之口无不道。至于缮写模勒,衒卖于市井,或持以交酒茗者,处处皆是。其甚者有至于盗窃名姓,苟求自售,杂乱间厕,无可奈何。予尝于平水市中见村校诸童竞习诗召而问之皆对曰先生教我乐天微之诗固亦不知于之为微之也。又云鸡林①贾人求市颇切,自云:“本国宰相每以百金换一篇,其甚伪者,宰相辄能辨别之。”自篇章以来,未有如是流传之广者。
长庆四年,予时刺会稽,因尽征其文,手自排缵,成五十卷,凡二千一百九十一首。予以为陛下明年当改元,长庆讫于是,因号曰“白氏长庆集”。大凡人之文,各有所长。乐天之长,可以为多矣。夫讽谕之诗长于激,闲适之诗长于遣,感伤之诗长于切,赋赞箴戒之类长于当,碑记叙事制诏长于实。总而言之,不亦多乎哉!至于乐天之官秩景行,与予之交分浅深,非叙文之要也,故不书。长庆四年冬十二月十日,微之序。
(注)①鸡林:即新罗,朝鲜古国名。
译文:
《白氏长庆集》,是太原人白居易写的。居易,字乐天。乐天开始说话时,(大人)试着指出“之” “无”二字,能正确无误。已经开始说话,读书勤奋聪明,与其他孩子不同。五六岁就熟知声韵,十五有志于诗赋,二十七岁考中进士。贞元末年,选拔进士还崇尚武力,不崇尚文学,其中六经等典籍尤其被排斥。礼部侍郎高郢开始采用经典为进士考试的标准,乐天一举考中上等。第二年,在甲科考试中十分突出,因此《性习相近远》《求玄珠》《斩白蛇》等赋,以及百道判,被新进进士在京城竞相流传。恰逢宪宗皇帝下诏册召天下之士,白居易的回答符合皇帝旨意,又登上甲科。不久,进入翰林掌制诰,频频上书讨论得失,于是作《贺雨》《秦中吟》等几十章,评述天下大事,当时的人把它们比作《国风》《离骚》啊。
开始我与白居易同为校书秘书,多用诗文相互赠答。正赶上我到江陵任职,乐天仍在翰林院,寄给我百韵长律诗和杂议文章,前后几十章。此后,两人各在江、通任职,又相酬寄。巴、蜀江楚间直到长安城中年轻人,紧接着相仿效,争相写作新词,自称为“元和诗”。而白居易的《秦中吟》《贺雨》等篇讽喻诗,当时的人很少能知道。然而二十年之间,皇宫、观寺、驿站墙壁上没有不题记上的;王公贵族,闺阁中的妇女、弃走的奴仆之人没有不提及的。至于抄写模刻在市场上出售,有人拿着它去交换酒茶的,到处都是。更有甚者,冒名之作,姑且想要出卖,混杂在厕所间。没有办法!我曾经在平水市场,看到村校各个孩子们争相学诗,召来问他们,孩子们回答说:“先生教我们乐天、微之诗。”他们不知道我就是微之了。又有鸡林国的商人索买白居易的诗文很迫切,(商人)自己说本国宰相常常用一百金换一篇诗文,那些很假的,宰相就能辨别出来。自有文章以来,从来没有流传这样广的。
长庆四年,当时我在会稽做刺史,因而得以全部征集他的文章,亲手编排,成五十卷,总共二千一百九十一首。前辈们多以“前集”“中集”为名,我认为陛下明年会改变年号,长庆直到这就要结束了,所以称之为《白氏长庆集》。一般来说,人们的文章各有所长,白居易的长处可以说是多了。因此,讽喻的诗长于激越,闲适的诗歌比排遣、感伤的诗长于真切,五字律诗、百言而上长于丰富,五字七字、百言而下长在抒情,赋赞劝戒的文章长于得当,碑记、叙事、制诏的长于真实,奏章表状之类的长于耿直,文词策略剖判之类长在详尽。总而言之,不也很多啊!至于乐天的官职品行,和我的交情深浅,并不是文章的重点,所以就不写了。长庆四年冬季十二月十日,微之序。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569