《旧五代史·庄宗传》原文及翻译
旧五代史
原文:
庄宗至汴州,令崇韬权行中书事,时近臣劝庄宗以贡奉物为内库,珍货山积,公府赏军不足。崇韬奏请出内库之财以助,庄宗沉吟有靳惜之意。是时天下已定,寇仇外息,庄宗渐务华侈,以逞己欲。洛阳大内宏敞,宫宇深邃,宦官阿意顺旨,以希恩宠。景进、王允平等于诸道采择宫人,不择良贱,内之宫掖。三年夏,雨,河大水,坏天津桥。是时酷暑尤甚。庄宗常择高楼避暑,皆不称旨。庄宗曰:“余富有天下,岂不能办一楼!”即令宫苑使经营之,犹虑崇韬有所谏止,使谓崇韬曰:“今年恶热,朕顷在河上,五六月中,与贼对垒,行宫卑湿,介马战贼,恒若清凉。今晏然深宫,不耐暑毒,何也?”崇韬奏:“陛下顷在河上,汴寇未平,废寝忘食,心在战阵,祁寒海暑,不介圣怀。今寇既平,中原无事,纵耳目之玩,不忧战阵,虽层台百尺,广殿九筵,未能忘热于令日也。愿陛下思艰难创业之际,则今日之暑,坐变清凉。”庄宗默然。王允平等竟加营造,崇韬复奏曰:“内中营造,日有縻费,属当灾馑,且乞权停。”不听。
《节选自《旧五代史·列传第九》)
译文:
庄宗到达汴州,令郭崇韬暂行中书事。当时近臣劝庄宗以贡品建内库,珍宝财货像山一样堆积,公府赏赐军队的财物不足。郭崇韬奏请拿出内库的财物赞助,庄宗沉吟有吝惜之意。这时天下已定,寇盗仇敌在外绝迹,庄宗逐渐追求华靡奢侈以满足自己的欲望。洛阳皇宫宏大宽敞,宫宇深邃,宦官为迎合意旨,以求得恩宠。景进、王允平等在各道挑选宫女,不论良贱,送到宫中。三年夏,下雨,黄河发大水,冲坏天津桥。这时尤其酷热。庄宗常选高楼避暑,都不满意。庄宗说:“我富有天下,难道不能建一楼!”就令宫苑使料理这事,还担心郭崇韬有所谏阻,派人对郭崇韬说:“今年酷热,我不久前在黄河,五六月间,和贼军对垒,行宫位置低湿,骑马披甲和贼军作战,常感觉到清凉。而今安居深宫,受不了暑毒,为什么呢?”郭崇韬奏告:“陛下以前在黄河,汴寇还没平定,废寝忘食,心思在战阵上,严寒酷暑,心中不介意。如今寇盗已平,中原无事,纵情于耳目玩乐,不忧战阵,即使层台百尺,广殿九席,也不能忘记今天的暑热。希望陛下想想艰难创业的时候,那么今天的暑热,就会自然变得清凉。”庄宗默不作声。王允平等人竟加以建造,郭崇韬又奏告说:“宫中的建造,每天都大量花费,时逢饥荒,请求暂时停下。”庄宗没有听从。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569