文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
刘禹锡《奏记丞相府论学事》原文及翻译

刘禹锡
原文
    凡今能言者,皆谓天下少士。而不知养材之道,郁堙而不扬,非天不生材也。亦犹不耕者不叹廪庾之无馀,非地不产百谷也。伏以贞观中,增筑学舍千二百区,生徒三千馀人。时外夷上疏,请遣子弟入附於三雍者五国。虽“菁菁者莪”,育材之道不足比也。今之胶庠,不闻弦歌,而室庐圯废,生徒衰少。非学官不欲振学也,病无赀财以给其用。鲰生今有一见,使大学立富。幸遇相公在位,可以索言之。
    《礼》云:“凡学官春释奠于其先师。斯礼止於辟宫,非及天下也。”今四海郡县,咸以春秋上丁,有事孔子庙,其礼不应於古,且非孔子意也。炎汉初定,群臣皆起屠贩为公卿,故孝惠、高后之间,置原庙于郡国。逮孝元时,韦元成以硕儒为丞相,遂建议罢之。夫以子孙尚不敢违礼以飨其祖,况后学师先圣之道,而首违之乎?与其烦于旧飨,孰若行其教道?今夫子之教日颓靡,而以非礼之祀媚之,斯儒者所宜愤悱也。窃观历代,无有是事。
    皇家武德二年,诏于国学立周公、孔子庙,四时致祭。贞观十一年,又诏修宣尼庙于兖州。至二十年,许敬宗等奏,乃遣天下诸州县置三献官,其它如方社。敬宗非通儒,不能稽典礼。开元中玄宗飨学与儒臣议由是发德音其罢郡县释奠牲牢唯酒脯以荐。后数年定令。时王孙林甫为宰相,不涉学,委御史中丞王敬从校刊之。敬从非文儒,遂以明衣牲牢编在学令。是首失于敬宗,而终失于林甫,习以为常,罕有敢非之者。
    谨桉本州四县,一岁释奠物之直,缗钱十六万有奇。举天下之郡县,当千七百不啻,羁縻者不在数中。凡岁中所出,于经费过四千万,适资三献官饰衣裳、饴妻子而已,于尚学之道,无有补焉。今谨条奏:某乞下礼官博士,详议典制,罢天下县邑牲牢衣币。如有生徒,春秋依开元敕旨,用酒醴等,示敬其事,而州府许如故仪。然后籍其资,半附益所隶州,使增学校,其半率归国庠,犹不下万计。筑学室,具器用,丰篹食,增掌固,以备使令。凡儒官各加稍食,其纸笔铅黄视所出州,率令折入。学徒既备,明经日课缮书若干纸,进士命雠校亦如之。则贞观之风,粲然不殊。


译文
    大凡现在能进言的,都认为天下缺乏人才。却不知道培养人才的道理,他们志气郁结不扬,这不是自然不生出人才。也就好像不耕种的人不会感叹仓廪没有余粮,而不是土地不生产百谷。贞观中,增修学舍一千二百所,学生三千多人。当时外国上疏,请求派遣子弟入太学学习的有五国。现在的人才虽然如《诗经》“菁菁者莪”所描绘的那样层出不穷,但培育人才方式与贞观时是无法相比的。如今的学校,听不到弦歌之音,并且房屋倒塌废弃,学生也越来越少。不是学官不想振兴学校,弊病在于缺少经费不能供给办学之用。我今天不揣浅薄地提出一个建议,可以让大学立刻富起来。我有幸赶上相公您在位,所以可以畅所欲言。
    《礼记》中记载:“凡是学官,春天对先师孔子举行释奠礼。”这种仪式只在太学举行,而并非全国所有学校都要举行。如今全国郡县都在春秋两季二八月上旬丁日这一天在孔庙举行祭祀,这种礼和古代不相符合,况且也不是孔子本意。西汉刚刚建国,群臣都是从屠夫贩卒升为公卿,所以孝惠、高后年间,在郡国设置原庙。等到汉元帝时,韦元成凭借博学多才的儒者身份当上丞相,于是建议去除这种礼仪。子孙尚且不敢违背礼仪来祭祀他的先祖,何况效法先圣教导的后学,却首先违反吗?与其举行烦琐重复的旧的祭礼,倒不如践行教道。如今孔子的学说日益衰落,却用不合礼教的祭奠仪式来讨好孔子,这就是儒学弟子应该思虑的地方。纵观历朝历代,没有这样的事。
    我朝武德二年,皇上下诏在国学立周公、孔子庙,四季举行祭祀。贞观十一年,又下诏在兖州修建孔庙。到二十年许敬宗等上奏,于是让天下诸州县设置三献官,其礼和方社一样。敬宗不通儒学,不能查考典礼。开元年间,玄宗崇尚儒学,和儒臣商议,自此发布诏令,免去郡县各学校祭孔时用的牲牢,只用酒和干肉来祭祀。过了几年要确定这项命令。当时李林甫为宰相,不过问学校的事情,委托御史中丞王敬从编辑刊印。敬从不是文儒,于是将明衣牲牢等祭祀的仪式编在学令之中。这是首先失误于许敬宗,而最终缺失于李林甫,天下习以为常,很少有敢于非议的人。
    本州四县,一年用于祭祀的物品的价值是缗钱十六万多。以全国所有的郡县计算,大概一千七百不止,其他额外开支不计算在其中。总共一年用于这方面的经费超过四千万,刚好供三献官修饰衣裳、侍养妻子罢了,对于办学的事,没有任何补益。现在我恭谨地分条上奏:我请求将此事交付礼部长官以及太学博士,根据典章制度详细审议,废除全国各县用于祭祀的牲牢衣币。如果有学生,春秋两季依照开元时的诏令,用酒醴等来祭祀,而州府依旧的礼仪不变。然后没收这些资金,一半交给所属的州,让其增修学校,其中一半交与国庠,这个数目也不少于万计。用这些资金修筑学室,准备器用,丰富篹食,增加给掌固的人以备这方面的差遣使用。凡是儒官要增加俸禄,纸笔铅黄等文具,看他所出的州县,一概命令折合在收入之内。有了学生之后,明经们每天每人抄写书本若干页,进士们每天也校对书本若干页,这样一来,贞观年间的风气,就会明显表现出来而且没什么差别了。


相关练习:
刘禹锡《奏记丞相府论学事》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
刘禹锡《机汲记》原文及翻译
刘禹锡《子刘子自传》原文及翻译
刘禹锡《洗心亭记》原文及翻译
《陋室铭》原文及翻译
刘禹锡《华佗论》原文及译文
刘禹锡《说骥》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569