《文人相轻》原文及翻译
陈康琪《郎潜纪闻二笔》
原文:
长兴臧寿恭眉卿、乌程严可均铁桥两先生者,同籍湖州,同时号(号称)通经博学,顾极不相能。杨太守岘(xiàn),臧先生高席④弟子,亦尝从严先生游(游学)。一日,太守自长兴归,舟泊(停靠)城外,邻舟有命酒独酌者,视之严也。诘(诘问)何自,以实对,诧(惊讶)曰:“是邨(村)夫子,堪(可以)若师乎?”他日,太守叩(叩问)臧先生:“严某如何(怎么样)人?”曰:“粗能讽(背诵)《三字经》。”《三字经》者,学童初入塾试讽(背诵)者也。文人相轻(互相轻视),不意(料想)经生亦然。
(选自清.陈康琪《郎潜纪闻二笔》)
译文:
长兴人臧寿恭眉卿、乌程人严可均铁桥(眉卿、铁桥应该是他们的号或者字之类的)两人,籍贯都是湖州,两人都自称精通儒学经典、很有学问,但对对方都很不友善。太守杨岘,是臧先生的高徒,也曾跟从严先生游学。有一次,太守从长兴回来,他的船停靠在城外,旁边的船上有个人拿着酒独自品尝,仔细一看,是严先生。(严先生)问他从哪里来,(太守)把实话告诉他,(严先生听后)诧异地说:“这个村里的人,难道都是你的老师吗?”以后有一天,太守叩问臧先生:“严先生这个人怎么样啊?” 臧先生回答:”粗略懂点《三字经》吧。”《三字经》,童子刚入私塾考试时要解释翻译的(或:时要尝试背诵的),文人们彼此轻视,想不到很有学识的博士也这样。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569