蒋维乔《武训传略》原文及翻译
蒋维乔
原文:
武七者,山东堂邑人也。三岁丧父,家贫,行乞以度日,饮食必先其母,人称曰孝丐。六岁后丧母,孑然一身,昼行乞,夜绩麻,得一钱,即存之。渐积至万余缗②,自以孤贫,目不识丁,慨然欲创建义学。人劝之娶,执不可,曰:“吾兴学之念,未或一日忘也。”先在堂邑柳林集购置地亩,建造学舍,远近闻其义,咸助之。延师课读,束脩③必丰,礼意尤极周挚。入学之日,武先拜塾师,遍拜诸生,具盛馔飨④师,而请邑绅为之主,自立门外,屏营⑤以待。
【注释】①武训(1838-1896):原无名,排行第七。②缗:成串的铜钱,一千钱为一缗。③束脩:送给教师的报酬。④飨:宴请。⑤屏营:形容诚惶诚恐的样子。
译文:
武七,是山东堂邑人。三岁父亲去世了,家里贫穷,只能靠乞讨过日子,吃饭必先是侍奉母亲吃,人们都说他是孝顺的乞丐。七岁的时候母亲又去世了,他白天出去乞讨,夜里帮人家搓麻线,每得了一文钱就存起来。渐渐累积到了一万多缗钱,他认为自己孤独一人,贫弱无依,一个字都不认识,慷慨地想要创办义学。而在这期间有人劝武训该讨个媳妇了,但是被武训谢绝了。他说:“我兴办学校的念头,没有一天被忘记。”他先在柳林庄购买土地,建立学舍,远近的人听闻他的大义,都来帮助他。他邀请名师来任教,给老师的报酬(束脩)一定是很丰厚的,礼数尤其周到真挚。入学的日子,武训先拜私塾先生,然后再把所有的学生都拜了一遍,准备好盛大的酒席宴请老师,并且邀请乡邑里的官绅担任主持,自己站在门外,诚惶诚恐地等待。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569