《沈宣词尝为丽水令》原文及翻译
唐语林
原文:
沈宣词尝为丽水令,自言家大梁时,厩常列骏马数十,而意常不足。咸通六年,客有马求售,洁白而毛鬣类朱,甚异之,酬以五十万,客许而直未及给,遽为将校王公遂所买。他日谒公遂问向时马。公遂曰:“竟未尝乘。”因引出,至则奋眄,殆不可跨,公遂怒捶之,又仆,度终不可禁。翌日,令诸子乘之,亦如是;诸仆乘,亦如是。因求前所直售宣词。宣词得之,复如是。会魏帅李公蔚市贡马,前后至者皆不可。公阅马,一阅遂售之。后入飞龙,上最爱宠,为当时名马。
(选自《唐语林》)
【注】①大梁:今河南开封,古时称大梁。②奋眄:举头斜视,不驯服的样子。③贡马:向皇帝进贡的马。④飞龙:指皇家。
译文:
沈宣词曾经是丽水县令,他常说家在大梁的时候,家中马厩里养有几十匹骏马,然而中意的却很少。咸通六年,门客有马要出售,此马通体雪白,但是颈上的鬣鬃却有点近似红色,(沈宣词)认为十分奇异,于是(许诺)给门客五十万做酬劳,门客答应(把马卖给沈宣词),但(沈宣词)还没来得及给钱,马就被将校王公遂买走了。过了几天,(沈宣词)去拜见王公遂,问起当时那匹马。王公遂说:“我竟然还没有骑过呢。”于是将马牵出,马抬着头斜视,懒懒的(站在原地)不肯移动,王公遂生气地去捶马,又让马去驾车,觉得这样也不行,于是就将马关了起来。第二天,(王公遂)叫几个孩子去骑这匹马,还是像昨天一样;让几个家仆去骑,也是一样。于是将马卖给了之前打算买的沈宣词,沈宣词得到马以后,情况也和王公遂一样。恰好魏帅李公蔚在街市上买贡马,前后来的马都不合心意。李公蔚看见(这匹)马,第一眼看见就把它买了下来。后来这匹马进了飞龙厩,是皇上最喜爱的马,成了当时的名马。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569