文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《董晋与窦参同列》原文及翻译

谭宾录
原文
    董晋与窦参同列,时政事决在窦参,晋但奉诏唯诺而已。既而窦参骄盈犯上,德宗渐恶之。参讽晋,奏给事中窦申为吏部侍郎。上正色曰:“岂不是窦参遣卿奏也?”晋不敢隐讳。上因问参过失,晋具奏之。旬日,参贬官。晋忧惧,累上表辞官,罢相,受兵部尚书,寻除东都留守。会汴州节度使李万荣疾甚,其子乃为乱。以晋为汴州节度使。 
    时晋既受命,唯将判官傔从十数人,都不召集兵马。既至郑,宣武将吏都无至者。晋将吏及郑州官吏皆惧,共劝晋云:“都虞候邓惟恭合.来迎候。乘万荣疾甚,遂总领军事,今相公到此,尚不使人迎候,其情状岂可料耶?恐须且回避,以候事势。”晋曰:“某奉诏为汴州节度使,准敕赴任,何可妄为逞留。”人皆忧其不测,晋独恬然。来至汴州数十里,邓惟恭方来迎候,晋睥其不下马。既入仍委惟恭以军众惟恭探晋何如事体而未测浅深。初,万荣为节度使,委兵于惟恭。惟恭自以当便代居其位,故不遣候吏,以疑惧晋心,冀其不敢进。不虞晋之速至,晋以近,方.迎,然心常怏怏。
(节选自《谭宾录》)


译文
    唐德宗时,董晋与窦参地位相同。当时政事由窦参决断,董晋只是遵奉诏书唯唯服从罢了。不久窦参骄纵自满冒犯皇上,德宗渐渐厌恶他。窦参暗示董晋,奏请让给事中窦申担任吏部侍郎。皇上严肃地说:“难道不是窦参指使你上奏的吗?”董晋不敢隐瞒。皇上于是询问窦参的过错,董晋详细地奏报了。十天后,窦参被贬官。董晋担心害怕,多次上奏表请求辞官,被免去了宰相之职,任命为兵部尚书,不久又被任命为东都留守。恰逢汴州节度使李万荣病重,他的儿子于是作乱。朝廷任命董晋为汴州节度使。当时董晋接受任命后,只带了十几个判官和随从,都没有召集兵马。到达郑州后,宣武的将吏没有一个来的。董晋的将吏和郑州的官吏都很害怕,一起劝董晋说:“都虞侯邓惟恭应该来迎接。趁着李万荣病重,于是他总管军事,如今您到了这里,他还不派人迎接,这种情况怎能预料啊!恐怕需要暂且回避,以等待局势变化。”董晋说:“我奉诏担任汴州节度使,依照敕令赴任,怎么可以随意擅自停留。”众人都担心会有意外,只有董晋安然自若。来到距离汴州几十里的地方,邓惟恭才来迎接,董晋看着他没有下马。进入汴州后,仍然把军队交给邓惟恭统领,邓惟恭试探董晋如何处理事务,但没有摸清深浅。当初,李万荣担任节度使,把兵权交给邓惟恭。邓惟恭自认为应当顺理成章代替李万荣的职位,所以不派迎接的官吏,以此使董晋心生疑虑恐惧,希望他不敢前来。没想到董晋很快就到了,董晋已经接近,他才迎接,然而心里常常怏怏不乐。

相关练习:
《董晋与窦参同列》阅读练习及答案
相关文言文
《董晋与窦参同列》原文及翻译
《汉书·武帝纪》原文及翻译
《东坡谒王荆公》原文及翻译
《武侯兵法》之《兵权》原文及翻译
《林下老人郑望之书》原文及翻译
《吉庐阜老圃祁寛序》原文及翻译
《屠龙之技》原文及翻译
《互帮互助》原文及翻译
《班超家贫》原文及翻译
《咄咄郎君》原文及翻译
《王献之傲主人遭驱逐》原文及翻译
《曾巩为文章》原文及翻译
《王羲之好鹅》原文及翻译
《黄香温席》原文及翻译
陈三立《书长沙佣妇》原文及翻译
《读书有味》原文及翻译
《莼羹鲈脍》原文及翻译
《何博士备论·晋论下》原文及翻译
《临武君曰:“善。请问王者之军制。”》原文及翻译
张守节《大秦国》原文及翻译
《韦秀庄》原文及翻译
《太祖勒石》原文及翻译
《艺祖受命之三年》原文及翻译
宋濂《苍云轩铭》阅读练习及答案


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569