《墨子·亲士》原文及翻译
墨子
原文:
入国而不存其士,则亡国矣。见贤而不急,则缓其君矣。非贤无急,非士无与虑国。缓贤忘士,而能以其国存者,未曾有也。昔者文公出走而正天下;桓公去国而霸诸侯;越王勾践遇吴王之丑而尚慑中国之贤君。三子之能达名成功于天下也,皆于其国抑而大丑也。败而有以成,此之谓用民。
逼臣伤君,谄下伤上。君必有弗弗之臣,上必有詻詻之下。苟臣下重其爵位而不言,近臣则喑,远臣则噤,怨结于民心。谄谀在侧,善议障塞,则国危矣。桀纣不以其无天下之士邪?杀其身而丧天下。故曰:“归国宝,不若献贤而进士。”
今有五锥,此其铦,铦者必先挫。有五刀,此其错,错者必先靡。是以甘井近竭,招木近伐,灵龟近灼,神蛇近暴。是故比干之殪,其抗也;孟贲之杀,其勇也;西施之沉,其美也;吴起之裂,其事也。故彼人者,鲜不死其所长,故曰“太盛难守”也。
故虽有贤君,不爱无功之臣;虽有慈父,不爱无益之子。是故不胜其任而处其位,非此位之人也;不胜其爵而处其禄,非此禄之主也。良弓难张,然可以及高入深;良马难乘,然可以任重致远;良才难令,然可以致君见尊。是故江河不恶小谷之满己也,故能大。江河之水,非一水之源也;千镒之裘,非一狐之白也。夫恶有同道不取,而取同己者乎?盖非兼王之道也!
(取材于《墨子·亲士》)
【注释】①入国:即治国。②逼臣:权重逼君的贵臣。
译文:
治国而不优待贤士,国家就会灭亡。见到贤士而不急于任用,他们就会怠慢君主。没有比用贤更急迫的了,没有贤士就没有可以商讨国家大事的对象。怠慢遗弃贤士,却能使国家长治久安的,还不曾有过。从前晋文公被迫逃亡在外,后却为天下盟主;齐桓公被迫离开国家,后来却称霸诸侯;越王勾践被吴王战败羞辱,却终成威慑中原诸国的贤君。这三君所以能成功扬名于天下,是因为他们的国家陷于困境且自身蒙受耻辱。战败受辱却有办法成功,这就是善于使用士民。
权重逼君的贵臣往往伤害君主,阿谀谄媚的下属往往伤害上级。君主必须有敢于违背、诤谏君主的臣子,上级必须有直言争辩的下属。如果臣下只以爵禄为重,不对国事发表意见,近臣缄默不言,远臣闭口暗叹,怨恨就郁结于民心了。谄谀阿奉之人围在身边,好的建议被他们阻障难进,那国家就危险了。桀、纣不正是因为他们不重视天下之士吗?结果身被杀而失天下。所以说:赠送国宝,不如推荐贤士。
现在有五把锥子,一把最锋利,那么这一把必先折断。有五把刀,一把磨得最快,那么这一把必先损坏。所以甜的水井最易用干,高的树木最易被伐,灵验的宝龟最先被火灼占卦,神异的蛇最先被曝晒求雨。所以,比干之死,是因为他抗直;孟贲被杀,是因为他勇猛;西施被沉江,是因为长得美丽;吴起被车裂,是因为他有大功。由此可见这些人很少不是死于他们的所长。所以说:才盛功高了就难以保全。
所以说,即使有仁君,他也不爱无功之臣;即使有慈父,他也不爱无益之子。因此,凡是不能胜任其事却占据这一位置的,他就不应居于此位;凡是不胜任其爵却享受这一俸禄的,他就不当享有此禄。良弓不容易拉开,但可以射得高没得深;良马不容易骑乘,但可以载得重行得远;好的人才不容易驾驭,但可以使国君受人尊重。所以,长江黄河不嫌小溪灌注它里面,才能让水量增大。所以说长江黄河里的水,不是从同一水源流下的;价值千金的狐白裘,不是从一只狐狸腋下集成的。哪里有不采纳同道者的意见,而只采纳奉迎苟同自己者意见的呢?这不是统一天下之道。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569