《项梁已破章邯于东阿,引兵西,北至定陶,再破秦军》原文及翻译
通鉴纪事本末
原文:
项梁已破章邯于东阿,引兵西,北至定陶,再破秦军。项羽、沛公又与秦军战于雍丘,大破之,斩事由。益轻秦。宋义谏曰:“战胜而将骄卒情者败。臣为君畏之!”项梁弗听。乃使宋义使于齐,道遇齐使者高陵君显,曰:“臣论武信君军必败。公徐行即免死,疾行则及祸。”二世患起兵益章邯,击楚军,大破之定陶,项梁死。项羽、沛公攻外黄来下,去。闻武信君死,士卒恐,乃与将军吕臣引兵而东。徙怀王自盱眙都彭城。吕臣军彭城东,项明军彭城西,沛公军砀。章邯已破项梁,以为楚地兵不足忧乃渡河北击赵大破之。赵数请救于楚。高陵君显在楚,见楚王曰:“宋义论武信君之军必败,军果败。兵来战而先见败征,此可谓知兵矣。”王召宋义与计事而大说之,因置以为上将军,诸别将皆属宋义,号为卿子冠军。
(节选自《通鉴纪事本末·卷一》)
译文:
项梁已经在东阿攻破章邯军队,率兵西行,向北到达定陶,第二次攻破秦军。项羽、沛公又与秦军在雍丘作战,大破秦军,斩杀李由。项梁更加轻视秦军。宋义进谏说:“战胜敌人但将领骄纵且兵卒懈怠的会被击败。臣下为您担心这件事!”项梁不肯听从。就派遣宋义到齐国去出使,宋义在路上遇到齐国的使者高陵君显,宋义跟高陵君显说:“我判断武信君(项梁)的军队必定失败。先生慢点前进就能避免死亡,若快速前进就会遭受祸患。”秦二世动员全部军马增援章邯,攻打楚军,在定陶打败项梁军,项梁战死。项羽、沛公攻打外黄还没有攻下来,就离开了。听说武信君死了,土卒恐惧,就与将军吕臣一起领兵向东。楚怀王从盱眙迁都到彭城。吕臣的军队驻扎在彭城东,项羽的军队驻扎在彭城西,沛公的军队驻扎在砀。章邯已经打败项梁军,认为楚地的兵马不值得担忧了,就渡过黄河,向北攻击赵国,大败赵军。赵国多次向楚国求救。高陵君显恰在楚国,就去拜见楚王,说:“宋义曾经判断武信君的军队必定失败,后来他的军队果然失败了。军队还没有接战就能预先发现失败的征兆,这可以称得上知道兵事了。”楚王于是征召宋义入朝,和他商议国事(很满意),非常高兴,于是任命他担任上将军,其他各位别将都归属宋义,号称卿子冠军。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569