《窦固使假司马班超与从事郭恂俱使西域》原文及翻译
资治通鉴
原文:
窦固使假司马班超与从事郭恂俱使西域。超行到鄯善,鄯善王广奉超甚备,后忽更疏懈。超谓其官属曰:“宁觉广礼意薄乎?”又曰:“此必有北虏使来,狐疑未知所以故也。”乃召侍胡,诈之曰:“匈奴使来数日,今安在乎?”侍胡惶恐曰:“到已三日,去此三十里。”超乃闭侍胡,悉会其吏士三十六人,与共饮,酒酣,因激怒之曰:“卿曹与我俱在绝域,今虏使到裁数日,而王广礼敬即废。如令鄯善收吾属送匈奴,骸骨长为豺狼食矣,为之奈何?”官属皆曰:“今在危亡之地,生死从司马!”超曰:“当今之计,独有因夜以火攻虏,使彼不知我多少,必大震怖,可殄尽也。灭此虏,则鄯善破胆,功成事立矣。”众曰:“当与从事议之。”超怒曰:“吉凶决于今日,从事文俗吏,闻此必恐而谋泄。”众曰:“善!”夜,超遂将吏士往奔虏营。会天大风,超令十人持鼓藏虏舍后,约曰:“见火然,皆当鸣鼓大呼。”余人悉持兵弩,夹门而伏。超乃顺风纵火,前后鼓噪,虏众惊乱,超手格杀三人,吏兵斩其使及从士三十余级,余众百许人悉烧死。明日乃还,告郭恂,恂大惊,既而色动,超知其意,举手曰:“掾虽不行,超何心独擅之乎!”恂乃悦。超于是召鄯善王广,以虏使首示之,一国震怖。超告以汉威德,“自今以后,勿复与北虏通。”广叩头,“愿属汉,无二心。”遂纳子为质。还白窦固,固大喜。具上超功效,并求更选使使西域。帝曰:“吏如班超,何故不遣,而更选乎!今以超为军司马,令遂前功。”
(节选自《资治通鉴·汉纪》)
译文:
窦固派遣代理司马班超和从事郭恂一起出使西域。班超行进到鄯善国(时),鄯善王广接待班超非常周到,后来忽然变得疏远懈怠。班超对他的下属官员说:“难道没觉察出广(对我们)的礼节和敬意淡薄了吗?” 又说:“这一定是有北方匈奴的使者到来,(鄯善王)犹豫不知(该倾向哪一方)的缘故啊。” 于是招来侍奉的胡人,欺骗他说:“匈奴使者来了几天了,如今在哪里呢?” 侍奉的胡人惊慌害怕地说:“已经到了三天,距离此地三十里。” 班超于是把侍奉的胡人关起来,全部召集他的官吏士兵三十六人,和(他们)一起喝酒,(喝到)酒兴正浓的时候,就激励激怒他们说:“你们和我都身处极远之地,现在匈奴使者到来才几天,而鄯善王广的礼遇尊敬就废弃了。如果让鄯善王逮捕我们送给匈奴,尸骨将长久地被豺狼吞食了,对此怎么办呢?”下属官员们都说:“如今处在危险即将灭亡的境地,是生是死都听从司马(班超)的!” 班超说:“现在的计策,只有趁夜晚用火攻击匈奴人,使他们不知道我们有多少人,他们必定会非常震惊害怕,这样就可以把他们全部消灭。消灭了这些匈奴人,那么鄯善国就会吓破胆,(我们的)功业就可成就、大事就可成功了。” 众人说:“应当和从事商议这件事。” 班超生气地说:“吉凶(命运)就决定在今天,从事是个平庸的文官,听到这个计划必定害怕而使计谋泄露。” 众人说:“好!”夜晚,班超就率领官兵前往奔袭匈奴营地。恰逢天刮大风,班超命令十个人拿着鼓隐藏在匈奴人的房舍后面,约定说:“看到火起,都应当击鼓大声呼喊。” 其余的人都拿着兵器弓弩,在门两边埋伏。班超于是顺着风向放火;(众人)前后击鼓呐喊,匈奴众人惊慌混乱,班超亲手击杀三人,官兵斩杀匈奴使者及其随从士兵三十多人首级,其余一百左右的人全部被烧死。第二天才回来,告知郭恂,郭恂大为吃惊;不久脸色改变,班超知道他的心思,抬手说:“您虽然没有一同前往,我班超怎有心独自占有(功劳)呢!” 郭恂于是高兴起来。班超于是召见鄯善王广,把匈奴使者的首级给他看,整个鄯善国都震惊害怕。班超把汉朝的威严和恩德告知(鄯善王),“从今以后,不要再和北方匈奴往来。” 鄯善王广叩头说:“愿意归属汉朝,没有二心。” 于是送儿子作为人质。班超回去禀报窦固,窦固非常高兴。详细上报班超的功劳成效,并且请求重新选派使者出使西域。皇帝说:“官吏如果像班超这样,为什么不派遣(他),却要重新选派呢!现在任命班超为军司马,让(他)继续完成以前的功业。”
(节选自《资治通鉴·汉纪》)
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569