《孔子家语·王言解》原文及翻译
孔子家语
原文:
孔子曰:“昔者明王之治民也,法必裂地以封之,分属以理之,然后贤民无所隐,暴民无所伏。使有司日省而时考之进用贤良退贬不肖则贤者悦而不肖者惧。哀鳏寡,养孤独,恤贫穷,诱孝悌,选才能。此七者修,则四海之内无刑民矣。上之亲下也,如手足之于腹心;下之亲上也,如幼子之于慈母矣。上下相亲如此,故令则从,施則行,民怀其德,近者悦服,远者来附,政之致也。”
(节选自《孔子家语·王言解》)
译文:
孔子说:“古代圣明的君主治理百姓,必定遵照礼法将土地分封,分别派官员来治理。这样以后,贤良的人不会被埋没,顽劣的人也无处隐藏。派主管官员经常视察并且定时考核官员,选拔贤良的官员,罢免贬斥才能品德差的官员。这样一来,贤良的官员就会愉快,而才能品德差的官员就会害怕。怜悯无妻或丧妻的老年男子和无夫或丧夫的老年妇女,抚养幼年失父的孤儿和老年无子的人,同情穷苦贫困的人,引导百姓孝敬父母尊重兄长,选拔有才能的人。一个国家做到这七个方面,那么四海之内就没有犯罪的人了。君主爱护百姓,如同手足爱护心腹;那么百姓爱戴君主,也如同幼儿对待慈母。上下能如此相亲,上面的命令百姓就会听从,措施也得以推行,民众会感怀君主的德政,身边的人会心悦诚服,远方的人会来归附,这真是政治所达到的最高境界。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569