归庄《送顾宁人北游序》原文及翻译
归庄
原文:
余与宁人之交,二十五年矣。其他同学相与,或二十年,或十余年,盖未尝有经年之别也。今于宁人之北游也,而不能无感慨焉。
宁人故世家,崇祯之末,祖父蠡源先生暨兄孝廉捐馆②,一时丧荒,赋徭猬集,以遗田八百亩典叶公子,价仅当田之半,仍不与。阅二载,宁人请求无虑百次,仍少畀之,至十之六,而逢国变。
公子者,素倚其父与伯父之势,凌夺里中,其产逼邻宁人,见顾氏势衰,本畜意吞之。而宁人自母亡后,绝迹居山中不出,同人不平,代为之请,公子意弗善也。适宁人之仆陆恩得罪于主,公子钩致之,令诬宁人不轨,将兴大狱,以除顾氏。事泄,宁人率亲友掩其仆,执而棰之死。其同谋者惧,告公子。公子挺身出,与宁人讼,执宁人囚诸奴家,胁令自裁。同人走叩宪副行提,始出宁人。比刑官以狱上,宁人杀无罪奴,拟城旦③。宪副与公子年家,然心知是狱冤,又知郡之官吏,无非公子人者,乃移狱云间④守,坐宁人杀有罪奴。公子忿怒,遣刺客戕宁人。宁人走金陵,刺客及之太平门外,伤首坠驴,会救得免。而叛奴之党,受公子指,纠数十人,乘间动宁人家,尽其累世之传以去。
宁人度与公子讼,力不胜,则浩然有远行。而同人之知宁人者,携尊榼送之。酒半,归子作而言曰:“宁人之出也,其将为伍员之奔吴乎?范雎之入秦乎?吾辈所以望宁人者不在此。宁人之学有本,而树立有素,使穷年读书山中,天下谁复知宁人者?今且登涉名山大川,历传列国,以广其志而大其声施。焉知今日困厄,非宁人行道于天下之发轫乎?若曰怨仇是寻,非贤人之志;别离是念,非良友之情。”于是同人曰“善”,请歌以壮其行,而归子为之序。(有删改)
【注】①顾宁人:顾炎武,学者尊为亭林先生,明末清初三大儒之一。②捐馆:舍弃所居之屋舍,死亡的婉称。③城旦:原为秦汉时的一种刑罚名,这里指流放或徒刑。④云间:松江的古称。
译文:
我和宁人交往已经二十五年了,和其他一起学习的朋友交往,有的二十年,有的十多年,都不曾有过几年的分别。今天宁人要北游了,不能不感慨万千。
宁人本来出生世家,崇祯末年,他的祖父蠡源先生和兄长孝廉先后去世,同时经历丧事又逢荒年,赋税徭役繁重,顾家把祖上遗留下来的八百亩田产典当给叶公子,价格仅相当田价的一半,但公子仍然不给钱。经历了两年,宁人请求了大约百来次,叶公子依然只是稍微给他一些钱款,到付了十分之六钱款的时候,国家发生大变,明朝灭亡了。
叶公子一直依仗父亲和伯父的势力横行乡里,侵夺乡人财产,他家田产与宁人家相邻,见顾氏衰微,本来就一直蓄意想吞并宁人家田产。而宁人自从母亲去世后,居住在山中与世隔绝,几个志同道合的朋友心中不平,替宁人向叶公子请求付清所有钱款,公子心里还是不愿意。这时恰逢宁人家的仆人陆恩犯事,受到主人的罪责,公子就和他串通勾结,令他诬陷宁人不轨,想让宁人入狱来除掉顾家。事情泄露后,宁人带领亲友趁其不备袭击了这仆人,把他抓起来用棍子打死了。仆人的同谋者害怕了,把事情告诉了叶公子。公子站出来和宁人打官司,并把宁人抓起来囚禁在奴仆家中,胁迫他让他自尽。朋友们奔走叩见按察副使(省级主管刑狱的副长官),才行文提取人犯,使宁人从狱中出来。等执掌刑法的官吏(县市级)把这案件上报,认为宁人杀害无辜的奴仆,想要判处流放。按察副使虽与叶公子是同年登科,但心里知道宁人之案是冤狱,又知道郡县中的官吏中没有会违背公子心意反对公子做法的人,于是就把案件移送到松江太守处,最终判定顾炎武杀有罪家奴的罪。叶公子很气愤,派刺客杀害宁人。宁人逃跑到南京,刺客追到太平门外行凶,宁人头部受伤从驴上坠落,恰逢遇人相救才幸免于难。而那叛奴同伙受公子指示,纠集了数十人,趁乱抢劫了宁人家里,把他家中几世流传下来的财物都抢走了。
宁人思虑如果与叶公子打官司,不可能胜出,于是无所留恋远行他乡。了解宁人的朋友们,带着酒为他送行。酒喝到一半,我站起来说:“宁人这次外出远游,会像伍员奔吴,范雎入秦一样是寻仇吗?我们对宁人的期望不是这样的啊。宁人的求学有自己的本源,有自己平素所从事的学业所处的地位,假使终年在山中读书,天下有谁能知道宁人呢?如今宁人将登高山涉大江,游历各地,从而来推广他的志向,使他为世人所传扬的名声更大。哪里知道今日的困苦危难,不是宁人在天下实践施行自己政治主张的开端?如果说只想着寻仇,这不是贤能之人的志向;如果说只想着离愁别意,这也不是良友的感情。”于是朋友们都说好,请求高歌一曲来为他壮行(使离别有雄壮而豪迈的气氛),而归庄我为他写了这篇序言。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569