文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
元结《菊圃记》原文及翻译

元结
原文
    舂陵俗不种菊。前时自远致之,植于前庭墙下。及再来也,菊已无矣。徘徊旧圃,嗟叹久之。谁不知菊也?芳华可赏,在药品是良药,为蔬菜是佳蔬。纵须地趋走,犹宜徙植修养,而忍蹂践至尽,不爱惜乎?呜呼!贤士君子自植其身,不可不慎择所处。一旦遭人不爱重如此菊也悲伤奈何?于是更为之圃,重畦植之。其地近宴息之堂,吏人不此奔走;近登望之亭,旌旄不此行列。为之作记,以托后人。
(改编自元结《菊圃记》)


译文
    舂陵这个地方的习俗是不喜种菊花的。我之前曾经从别处带来,种植在院前的墙下。等我再来的时候,菊花已经不在了。我徘徊在种过菊花的地方,叹息了很久。谁不知道菊花很具有观赏性呢?既是很好的药材,又可以作为蔬菜。就算(把它种)在人来人往的地方(不大合适),也应当把它移植到别处种养,怎么忍心践踏到完全摧毁掉,这么不知道爱惜呢?哎!贤人君子们立身处世,不能不慎重选择处所啊,一旦不被人看重喜爱,就像这菊花一样,感到悲伤又能怎么样呢?于是我重新为它开辟了一片园圃,重新种植菊花。这个地方接近人起居休息的地方,一般人不会走到这里来;靠近闲时登高望远的亭台,远离熙来攘往的车马人群。我为这个新建的菊圃做了这篇记,传给后人。

相关文言文
元结《菊圃记》原文及翻译
《张衡性精微,有巧艺》原文及翻译
《“昼动夜静”明义理》原文及翻译
《董行成》原文及翻译
《读书佐酒》原文及翻译
《建安十六年,刘璋闻曹公将遣司隶校尉锺繇伐张鲁,有惧心》原文及翻译
《通鉴纪事本末·桓温灭蜀》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·桓温灭蜀》原文及翻译
《文豪杨大年》原文及翻译
《旧唐书·张公谨传》原文及翻译
魏禧《明右佥都御史江公传》原文及翻译
《有范延贵者为殿直》原文及翻译
《范元琰为人善良》原文及翻译
《宋史·任伯雨传》原文及翻译
《宋史·田京传》原文及翻译
《韩非子·功名》原文及翻译
刘树堂《孔夫人家传》原文及翻译
《侯叔献治汴堤》原文及翻译
《李遥买杖》原文及翻译
《明史·陈济传》原文及翻译
桓宽《盐铁论·伐功》原文及翻译
辛弃疾《美芹十论》原文及翻译
陈亮《中兴论》原文及翻译
《宋史·王广渊传》原文及翻译
元结《茅阁记》原文及翻译
元结《二恶篇》原文及翻译
《右溪记》原文及翻译
唐文粹之《恶圆》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569