元结《菊圃记》原文及翻译
元结
原文:
舂陵俗不种菊。前时自远致之,植于前庭墙下。及再来也,菊已无矣。徘徊旧圃,嗟叹久之。谁不知菊也?芳华可赏,在药品是良药,为蔬菜是佳蔬。纵须地趋走,犹宜徙植修养,而忍蹂践至尽,不爱惜乎?呜呼!贤士君子自植其身,不可不慎择所处。一旦遭人不爱重如此菊也悲伤奈何?于是更为之圃,重畦植之。其地近宴息之堂,吏人不此奔走;近登望之亭,旌旄不此行列。为之作记,以托后人。
(改编自元结《菊圃记》)
译文:
舂陵这个地方的习俗是不喜种菊花的。我之前曾经从别处带来,种植在院前的墙下。等我再来的时候,菊花已经不在了。我徘徊在种过菊花的地方,叹息了很久。谁不知道菊花很具有观赏性呢?既是很好的药材,又可以作为蔬菜。就算(把它种)在人来人往的地方(不大合适),也应当把它移植到别处种养,怎么忍心践踏到完全摧毁掉,这么不知道爱惜呢?哎!贤人君子们立身处世,不能不慎重选择处所啊,一旦不被人看重喜爱,就像这菊花一样,感到悲伤又能怎么样呢?于是我重新为它开辟了一片园圃,重新种植菊花。这个地方接近人起居休息的地方,一般人不会走到这里来;靠近闲时登高望远的亭台,远离熙来攘往的车马人群。我为这个新建的菊圃做了这篇记,传给后人。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569