文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《容斋随笔·帝王训俭》原文及翻译

容斋随笔
原文
    帝王创业垂统,规以节俭,贻训子孙,必其继世象贤,而后可以循其教,不然,正足取侮笑耳。宋孝武大治宫室,坏高祖所居阴室,于其处起玉烛殿,与群臣观之,床头有土障,上挂葛灯笼、麻蝇拂。侍中袁凯因盛称高祖俭素之德,上不答,独曰:“田舍翁得此,已为过矣。”唐高力士于太宗陵寝宫,见梳箱一、柞木梳一、黑角篦一、草根刷子一,叹曰:“先帝亲正皇极以致升平随身服用唯留此物。将欲传示子孙,永存节俭。”具以奏闻。明皇诣陵,至寝宫,问所留示者何在?力士捧跪上,上跪奉,肃敬如不可胜,曰:“夜光之珍,垂棘之璧,将何以愈此?”即命史官书之典册。是时,明皇履位未久,厉精为治,故见太宗故物而惕然有感。及侈心一动,穷天下之力不足以副其求,尚何有于此哉?宋孝武不足责也,若齐高帝、周武帝、陈高祖、隋文帝,皆有俭德,而东昏、天元、叔宝、炀帝之淫侈,浮于桀、纣,又不可以语此云。(节选自洪迈《容斋随笔·帝王训俭》)



译文
    帝王为创立基业并把基业传下去,将节俭作为规范,留给子孙当作训诫,但是只有贤能的子孙才会效仿他们,并遵守他们的教导,否则,正好给自己找未被人羞辱和讥笑的理由罢了。南朝宋孝武帝对皇宫宅院进行大规模修整,拆掉了宋高祖刘裕临终时居住的那间阴室,准备在这里新建玉烛殿,在他与群臣一起去观看(建造的情况)时,(只见)高祖的床头有一道土障,上面挂的是葛条编的灯笼和用麻做的蝇拂。侍中袁凯于是大加称赞高祖的俭朴之德,孝武帝(听后)并不答话,只是自言自语地说:"种田的老翁用的这些东西,已经节俭太过分了。”唐朝高力士在太宗陵墓的寝宫中只见到梳箱一只、柞木梳子一把、黑角篦子一把、草根刷子一把,感叹说“:太宗皇帝亲身树立了为帝王的准则,使得天下也随之繁荣安定,而他自己随身所穿所用的,却只是这些东西。他是想以此传示子孙,告诫他们永保节俭之德。“高力士将这件事如实地向玄宗皇帝做了汇报。玄宗闻报,马上亲赴太宗陵,到寝宫问太宗所留下的东西在何处?高力士手捧这些东西跪着献给皇帝,皇帝跪拜接受,其肃敬到了无以复加的程度,并且说:“珍奇的夜光宝珠,垂棘的稀世美玉,难道能比这些更好吗?“皇帝当即命令史官记载于典册。当时唐玄宗刚刚继位不久,励精图治,因而见到太宗的遗物后有忧惧(警惕、警醒)之感。等到他的奢侈心一动,即使竭尽天下之财力也无法满足他的欲望,对太宗的遗物哪里还有什么感觉呢?宋孝武帝不值得被指责,至于像齐高帝、周武帝、陈高祖、隋文帝等,都有节俭的美德,而东昏侯、天元帝、陈后主叔宝、隋炀帝等人的骄奢极欲,其程度超过了夏桀商纣,对他们就不必提倡什么节俭之德了。

相关练习:
《帝范崇俭第八》《容斋随笔·帝王训俭》阅读练习及答案
相关文言文
《容斋随笔·帝王训俭》原文及翻译
《吕氏春秋·离俗览第七》原文及翻译
《唐太宗论弓矢》原文及翻译
《贞观元年,闰三月,上谓太子少师萧瑀曰》原文及翻译
《列女传·辩通传》原文及翻译
《通鉴纪事本末·袁绍讨公孙瓒》原文及翻译
《郭进请官》原文及翻译
《六壬术士》原文及翻译
《卫懿公喜鹤》原文及翻译
《说苑·复恩·晋文公亡时,陶叔狐从》原文及翻译
《贞观政要·规谏太子》原文及翻译
《赵简子置后》原文及翻译
苏轼《司马温公神道碑》原文及翻译
戴表元《敷山记》原文及翻译
《说苑﹒君道﹒楚庄王见天不见妖》原文及翻译
《造酒忘米》原文及翻译
《董永葬父》原文及翻译
周南老《倪云林先生墓志铭》原文及翻译
《贞观政要·公平第十六篇》原文及翻译
让廉《京都风俗志》原文及翻译
《高士传·严光》原文及翻译
《曹操以竹为盾》原文及翻译
司马光《由俭入奢易,由奢入俭难》原文及翻译
《​范仲淹藏金》原文及翻译
《六十四种恶口》原文及翻译
《容斋随笔·诸葛孔明千载人》原文及翻译
《民无常勇,亦无常怯》原文及翻译
《容斋随笔·半择迦》原文及翻译
《容斋随笔·唐平蛮碑》原文及翻译
《徙木偾表》原文及翻译
《容斋随笔》之《野史不可信》原文及翻译
容斋随笔之《罗处士志》原文及翻译
《容斋随笔·欧率更帖》原文及翻译
《容斋随笔·谈丛失实》原文及翻译
《容斋随笔·三传记事》原文及翻译
《楚昭王遭阖庐之祸》原文及翻译
《李彦仙传》原文及翻译
《萧颖士风节》原文及翻译
《容斋随笔·邳彤郦商》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569