文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《列朝诗集小传·征士》原文及翻译

钱谦益
原文
    玄宰久居词馆,书画妙天下,推仲醇不去口,海内以为董公所推也,咸归仲醇。而又能延招吴越间穷儒老宿隐约饥寒者,使之寻章摘句,族分部居,刺取其琐言僻事,荟蕞成书,流传远迩。款启②寡闻者,争购为枕中之秘。于是眉公之名,倾动寰宇,远迩夷酋土司,咸丐其词章,近而酒楼茶馆,悉悬其画像,甚至穷乡小邑,鬻粔籹③市盐豉者,胥被以眉公之名,无得免焉。直指使者行部,荐举无虚牍,天子亦闻其名,屡奉诏征用。年八十馀,卒于茶山之精舍,自为遗令,纤悉必具,殁后降乩诗句,预刻时日,贮箧衍中,其井井如此。仲醇通明俊迈,短章小词,皆有风致。
选自[清]钱谦益《列朝诗集小传·征士》)
注释]①玄宰:明代书画家董其昌。②款启:见识少。③粔籹:jù nǚ,古代一种食品,犹今之馓子。


译文
    董其昌久居翰林院,书画妙绝天下,但对陈继儒,推崇备至,赞不绝口。天下人认为董其昌所推崇赞美都归于陈继儒一人。又能招请吴越穷困不得志挨饿受冻的读书人,让他们搜寻摘抄文句,按类归部,摘取选用其中语录和不常见的故事,汇聚成书,流传远近。学问少见识浅的人争着购买作为珍藏于枕匣中的秘传宝物。在这个时候,眉公的名字,震动天下,远方的蛮夷酋长土司,都讨要他的词章,近处的酒楼茶馆都悬挂他的画像,甚至于偏远的乡镇,贩卖粔籹盐豉等小吃食的老板,全都听闻眉公之名,无一可免。直指使者巡行所属部域,全都举荐他,天子也听闻他的名声,多次下诏征他为官。八十多岁,在茶山精舍去世,自己留下遗书,细微详尽均要说明,死后扶乩的诗句,预先测定去世的时间,放在书箧之中,整齐不乱。陈继儒开通贤明,秀美出众,短文小词都非常风雅。


相关文言文
《列朝诗集小传·征士》原文及翻译
《明史·陈继儒传》原文及翻译
袁中道《卷雪楼记》原文及翻译
《南史·韦叡传》原文及翻译(二)
《归去来兮辞(并序)》原文及翻译
《凡兴兵伐敌》原文及翻译
《兰亭集序》原文及翻译
《项脊轩志》原文及翻译(全)
欧阳修《晏殊传》原文及翻译
《屈到嗜芰,有疾》原文及翻译
统编版高中《苏武传》原文及翻译
统编版高中《屈原列传》原文及翻译
统编版高中《兼爱》原文及翻译
《老子》四章原文及翻译
《人皆有不忍人之心》原文及翻译
《赵温叔》原文及翻译
卢梁《少环水亭记》原文及翻译
《钱若水正冤狱》原文及翻译
《项梁已破章邯于东阿,引兵西,北至定陶,再破秦军》原文及翻译
高二选择性必修上《论语》十二章原文及翻译
统编版高中必修下《阿房宫赋》原文及翻译
《与妻书》原文及翻译
统编版必修下《鸿门宴》原文及翻译
《晋书·顾众传》原文及翻译
钱谦益《秋水阁记》原文及翻译
钱谦益《震川先生小传》原文及翻译
钱谦益《黄山游记》原文及翻译
钱谦益《书沈伯和逸事》原文及翻译
《汤义仍先生文集序》原文及翻译
钱谦益《聊且园记》原文及翻译
钱谦益《徐霞客传》原文及翻译
《黄山游记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569