《吴汉破公孙述于鱼涪津》原文及翻译
资治通鉴
原文:
吴汉破公孙述于鱼涪津。诏汉直取广都,据其心腹。汉乃进,拔之,遣轻骑烧成都市桥。帝必欲降之,下诏喻述曰:“勿以来歙、岑彭受害自疑,今以时自诣,则宗族完全,诏书手记,不可数得。”述终无降意。
帝戒汉曰:“成都十余万众,不可轻也。但坚据广都待其来攻忽与争锋若不敢来公转营迫之须其力疲乃可击也”汉乘利,遂自将步骑进逼成都,使副将刘尚将万余人屯于江南,为营相去二十余里。帝闻之大惊,让汉曰:“比敕公千条万端,何意临事勃乱!贼若出兵缀公,以大众攻尚,尚破,公即败矣。幸无他者,急引兵还广都。”诏书未及,述果使其大司徒谢丰、执金吾袁吉出攻汉,使别将劫刘尚,令不得相救。
……
公孙述困急,谓延岑曰:“事当奈何!”岑曰:“男儿当死中求生,可坐穷乎!财物易聚耳,不宜有爱。”述乃悉散金帛,募敢死士以配岑。岑于市桥伪建旗帜,鸣鼓挑战,而潜遣奇兵出汉军后袭击,破汉,汉堕水,缘马尾得出。冬月戊寅,述自将数万人攻汉。汉使护军高午将锐卒数万击之,述兵大乱。高午奔陈刺述,洞胸堕马,左右舆入城。述以兵属延岑,其夜,死。明旦,延岑以城降。吴汉夷述妻子,尽灭公孙氏,并族延岑,遂放兵大掠。帝闻之怒,以谴汉,又让刘尚曰:“城降三日,吏民从服,口以万数,一旦放兵纵火,闻之可为酸鼻。尚宗室子孙,尝吏职,何忍行此!良失斩将吊民之义也!”
(摘编自《资治通鉴·汉纪(世祖光武皇帝)》)
译文:
吴汉在鱼涪津打败了公孙述。刘秀命令吴汉直接攻取广都县,占据要地。吴汉于是进军,占领该地,派遣轻装疾行的骑兵火烧成都的市桥。刘秀一定要招降公孙述,下诏书告诉公孙述说: “不要因为来歙、岑彭两人被(你派人)杀死就使自己迟疑不决,现在顺时势亲自来投降,宗室家族就能保全,诏书由我亲笔书写,是不可多次得到的(殊荣)。”公孙述最终没有投降的心意。
皇帝告诫吴汉说:“成都有十多万兵卒,不可轻视。只坚守广都县,等他前来进攻,不要和他交战。如果敌人不敢来攻,你就转移军队驻地逼迫他,等他力量倦怠,才可进攻。”吴汉趁着优势,亲自率领步兵骑士逼近成都,派副将刘尚率领一万多人驻守在长江以南,建造军营相距二十里。皇帝知道这个军情,十分震惊,指责吴汉说: “最近我不厌其烦地告诫你,哪里料想你做事竟如此违背事理呢! 如果敌人出兵牵制你,又派大批人马攻击刘尚,刘尚被打败,你也就失败了。如幸好没有其他事,那就赶快带兵回到广都县去。”诏书还没到达,公孙述果然派遣大司徒谢丰、执金吾袁吉出城攻击吴汉,派其他将领威逼刘尚,使他们不能互相救助。
……
公孙述困厄危急,对延岑说:“事情应该怎么办?”延岑说:“男儿应该从死亡中寻求生路,怎么能坐着等待灭亡(或坐以待毙)呢!财物是很容易聚敛的,不应该吝啬。”公孙述就将黄金布帛全部散播给大家,招募敢于牺牲的勇士来配合延岑。延岑在成都市桥插立旗子,加以伪装,击鼓挑战,然而秘密派遣奇兵在吴汉的军队后面偷袭吴汉,打败了吴汉,使吴汉掉进水里,抓着马尾巴才逃出。农历十一月,戊寅日(十八日),公孙述亲自率领几万人去攻打吴汉,吴汉派护军高午率领几万精锐士兵迎击他,公孙述的军队大乱,高午奔到阵里猛刺公孙述,穿透其胸膛,公孙述掉下马来,左右用车将他运到城里。公孙述将军队托付给延岑,当天夜里,就死了,第二天早晨,延岑举城投降。吴汉杀了公孙述的妻子和儿子,将公孙氏全都灭了,并且消灭了延岑,最后放纵军队大肆掠夺。皇帝知道了这件事,很生气,谴责吴汉。又指责刘尚说:“成都已经投降三天,官民顺服,人口以万计算,一旦放任士兵任意放火,听到的人都会酸鼻流泪,你是宗室的子孙,又曾任官职,怎么忍心做这种事呢!你实在是有失砍杀敌将、抚慰百姓的道义!”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569