文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
欧阳修《与陈员外书》原文及翻译

欧阳修
原文
    陈君足下无恙。修本愚无似,固不足以希执友之游。然而群居平日,幸得肩从齿序①,跪拜起居,窃兄弟行,寓书存劳,谓宜有所款曲②以亲之之意,奈何一幅之纸,前名后书,且状且牒,如上公府。退以寻度③,非谦即疏。此乃世之浮道之交,外阳相尊者之为,非宜足下之所以赐修也。
    古之书具,惟有铅刀、竹木。而削札为刺止于达名姓寓书于简止于舒心意,为问好。惟官府吏曹,凡公之事,上而下者,则曰符曰檄;问讯列对,下而上者则曰状;位等相以往来,曰移曰牒。非公之事,长吏或自以意晓其下,以戒以饬者,则曰教;下吏以私自达于其属长而有所候问请谢者,则曰笺记书启。故非有状牒之仪,施于非公之事。相参如今所行者,其原盖出唐世大臣,或贵且尊,或有权于时,缙绅④凑其门以傅向⑤者,谓旧礼不足为重,务稍增之。然始于刺谒,有参候起居,因为之状。
及五代,始复以候问请谢,加状牒之仪,如公之事,然止施于官之尊贵及吏之长者。其伪谬所从来既远,世不根古,以为当然。居今之世,无不知此而莫以易者,盖常俗所为,积习已牢,而不得以更之也。然士或同师友缔交游以道谊相期者,尚有手书、勤勤之意,犹为近古。超然客公众号
    噫!候问请谢,非公之事,有状牒之仪,以施于尊贵长吏,犹曰非古之宜用,况又用之于肩从齿序、跪拜起居如兄弟者乎!岂足下不以道义交游期我,而惜手书之勤邪?将待以牵俗积习者,而姑用世礼以遇我之勤邪?不然,是为浮道以阳相尊也。是以不胜拳拳之心,谨布左右。
(选自《欧阳文忠公集》,有删改)
[注]①肩从齿序:肩膀相从、齿序相挨之意,即地位相当,年龄相仿。②款曲:表示衷情。③寻度:寻思考虑。④缙绅:官宦的代称。⑤傅向:借助(他的)声誉。



译文
    陈君足下安好。我天生愚笨无比,本来不敢奢望您把我当作志同道合的朋友。然而平日和大家相处在一起,幸而年辈相仿,施礼问候,私下里都按兄弟辈分,寄信慰问,以为应该有诉说衷情以亲近对方的用意,怎么会一张纸上,前面是人名,后面是书信,既像状,又似牒,好像是呈给官府的。我回过头来寻思,这样做不是谦虚而是疏远了。这是社会上的世俗之交,是表面上假装相互尊敬的人的做法,而不应该是您写给我的书信。
    古代的书写工具,只有铅刀、竹片和木板。而削制木板做成名帖,只限于通报姓名;将书信写在竹简上,只限于抒泄内心感情,表达慰问之意。只有官府的办事部门,凡是公务,自上而下的公文,就叫符叫檄;凡是打探情况,陈述事件,自下而上的文书就叫状;平级部门间相互往来交涉事情的文书,叫移叫牒。不是公务的事情,上级官员有时将自己的意图让部下明白,用来告诫训示的文书,就称教;下级官员把私人的情意传达给他的上级而有所问候致谢的文书,就叫笺记、书启。所以没有状牒这样的款式,用在非公务方面的情况。考察现在所通行的状牒用在非公务方面的由来,大概是出自唐代的大臣,有些大臣既显要又尊贵,有些在当时很有权势,官员奔赴门下用来借助他们的声誉,认为旧的礼节不够厚重,务必要稍微增加礼节。这样开始以名帖请求,有的人参拜问候起居生活情况,于是写成状。    
    到了五代时期,又开始有问候致谢用状牒款式的做法,像办公家的事情,但只限于用在尊贵的官员和上级官吏方面。这种虚伪、错误的做法由来已久,世人不把古时候的做法作为根据,却认为应当这样做。当今社会,没有人不知道这一点,但没有谁将这种做法改变过来,这大概是由于平常的所作所为,积久成习已经很顽固,不能够改变它。然而士人中有的同老师朋友交好以道谊相互要求的人,尚且能亲笔写信表达诚挚的心意,还是接近古代的习俗。
    唉!问候致谢,并非公务,有人将状牒这种款式用在与尊贵的官员和上级官吏的交往上,尚且以为不是古时候所应该用的,更何况又是用在与年辈相仿、施礼问候就像兄弟一般的人的交往上呢!难道您不按道义交往来要求我,却吝惜亲笔写信的辛苦吗?您将按世俗积久的习惯,姑且用世俗的礼仪来对待我的这份辛苦吗?不然的话,就是遵从世俗之道而假装相互尊敬了。因此我把十分诚恳的心意,谨向您左右的人表白。


相关练习:
欧阳修《与陈员外书》阅读练习及答案
相关文言文
欧阳修《游鲦亭记》原文及翻译
欧阳修《与韩忠献公》阅读练习及答案
欧阳修《正统论》原文及翻译
欧阳修《范文正公神道碑铭》原文及翻译(二)
《书琴阮记后》原文及翻译
《答李大临学士书》原文及翻译
《与韩忠献王》原文及翻译
欧阳修《晏殊传》原文及翻译
《薛简肃公文集序》原文及翻译
《与十二侄书》原文及翻译
欧阳修《海陵许氏南园记》原文及翻译
欧阳修《送张唐民归青州序》原文及翻译
《丰乐亭记》原文及翻译
《赠杨寘序》原文及翻译
欧阳修《老苏先生墓志铭》原文及翻译
《与梅圣俞》原文及翻译
《酒敌》原文及翻译
《昼睡夕兴》原文及翻译
欧阳修《送王圣纪赴扶风主簿序》原文及翻译
《刁氏善对》原文及翻译
《太祖皇帝初幸相国寺》原文及翻译
《公讳颍,字孝叔》原文及翻译
《归田录》·自序原文及翻译
《丁晋公作诗》原文及翻译
《文豪杨大年》原文及翻译
《宋郊改名》原文及翻译
《张齐贤食量》原文及翻译
《求雨祭汉景帝文》原文及翻译
《郭进请官》原文及翻译
欧阳修《琴说》原文及翻译
《钱思公纯德》原文及翻译
欧阳修《丛翠亭记》原文及翻译
欧阳修《章望之字序》原文及翻译
欧阳修《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》原文及翻译
欧阳修《孙明复先生墓志铭》原文及翻译
欧阳修《集古录目序》原文及翻译
欧阳修《代人上王枢密求先集序书》原文及翻译
欧阳修《西湖念语》原文及翻译
欧阳修集《公讳某》原文及翻译
《欧阳修“三上”作文》原文及翻译
欧阳修《夏日学书说》原文及翻译
欧阳修《宦者传论》原文及翻译
欧阳修《准诏言事上书》原文及翻译
《鲁肃简公二事》原文及翻译
欧阳修《送曾巩秀才序》原文及翻译
欧阳修《非非堂记》原文及翻译
《廖氏文集》序原文及翻译
欧阳修《送杨寘序》原文及翻译
《欧阳苦读》原文及翻译
欧阳修《忠武军节度使同中书门下平章事武恭王公神道碑铭》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569