欧阳修《与陈员外书》原文及翻译
欧阳修
原文:
陈君足下无恙。修本愚无似,固不足以希执友之游。然而群居平日,幸得肩从齿序①,跪拜起居,窃兄弟行,寓书存劳,谓宜有所款曲②以亲之之意,奈何一幅之纸,前名后书,且状且牒,如上公府。退以寻度③,非谦即疏。此乃世之浮道之交,外阳相尊者之为,非宜足下之所以赐修也。
古之书具,惟有铅刀、竹木。而削札为刺止于达名姓寓书于简止于舒心意,为问好。惟官府吏曹,凡公之事,上而下者,则曰符曰檄;问讯列对,下而上者则曰状;位等相以往来,曰移曰牒。非公之事,长吏或自以意晓其下,以戒以饬者,则曰教;下吏以私自达于其属长而有所候问请谢者,则曰笺记书启。故非有状牒之仪,施于非公之事。相参如今所行者,其原盖出唐世大臣,或贵且尊,或有权于时,缙绅④凑其门以傅向⑤者,谓旧礼不足为重,务稍增之。然始于刺谒,有参候起居,因为之状。
及五代,始复以候问请谢,加状牒之仪,如公之事,然止施于官之尊贵及吏之长者。其伪谬所从来既远,世不根古,以为当然。居今之世,无不知此而莫以易者,盖常俗所为,积习已牢,而不得以更之也。然士或同师友缔交游以道谊相期者,尚有手书、勤勤之意,犹为近古。超然客公众号
噫!候问请谢,非公之事,有状牒之仪,以施于尊贵长吏,犹曰非古之宜用,况又用之于肩从齿序、跪拜起居如兄弟者乎!岂足下不以道义交游期我,而惜手书之勤邪?将待以牵俗积习者,而姑用世礼以遇我之勤邪?不然,是为浮道以阳相尊也。是以不胜拳拳之心,谨布左右。
(选自《欧阳文忠公集》,有删改)
[注]①肩从齿序:肩膀相从、齿序相挨之意,即地位相当,年龄相仿。②款曲:表示衷情。③寻度:寻思考虑。④缙绅:官宦的代称。⑤傅向:借助(他的)声誉。
译文:
陈君足下安好。我天生愚笨无比,本来不敢奢望您把我当作志同道合的朋友。然而平日和大家相处在一起,幸而年辈相仿,施礼问候,私下里都按兄弟辈分,寄信慰问,以为应该有诉说衷情以亲近对方的用意,怎么会一张纸上,前面是人名,后面是书信,既像状,又似牒,好像是呈给官府的。我回过头来寻思,这样做不是谦虚而是疏远了。这是社会上的世俗之交,是表面上假装相互尊敬的人的做法,而不应该是您写给我的书信。
古代的书写工具,只有铅刀、竹片和木板。而削制木板做成名帖,只限于通报姓名;将书信写在竹简上,只限于抒泄内心感情,表达慰问之意。只有官府的办事部门,凡是公务,自上而下的公文,就叫符叫檄;凡是打探情况,陈述事件,自下而上的文书就叫状;平级部门间相互往来交涉事情的文书,叫移叫牒。不是公务的事情,上级官员有时将自己的意图让部下明白,用来告诫训示的文书,就称教;下级官员把私人的情意传达给他的上级而有所问候致谢的文书,就叫笺记、书启。所以没有状牒这样的款式,用在非公务方面的情况。考察现在所通行的状牒用在非公务方面的由来,大概是出自唐代的大臣,有些大臣既显要又尊贵,有些在当时很有权势,官员奔赴门下用来借助他们的声誉,认为旧的礼节不够厚重,务必要稍微增加礼节。这样开始以名帖请求,有的人参拜问候起居生活情况,于是写成状。
到了五代时期,又开始有问候致谢用状牒款式的做法,像办公家的事情,但只限于用在尊贵的官员和上级官吏方面。这种虚伪、错误的做法由来已久,世人不把古时候的做法作为根据,却认为应当这样做。当今社会,没有人不知道这一点,但没有谁将这种做法改变过来,这大概是由于平常的所作所为,积久成习已经很顽固,不能够改变它。然而士人中有的同老师朋友交好以道谊相互要求的人,尚且能亲笔写信表达诚挚的心意,还是接近古代的习俗。
唉!问候致谢,并非公务,有人将状牒这种款式用在与尊贵的官员和上级官吏的交往上,尚且以为不是古时候所应该用的,更何况又是用在与年辈相仿、施礼问候就像兄弟一般的人的交往上呢!难道您不按道义交往来要求我,却吝惜亲笔写信的辛苦吗?您将按世俗积久的习惯,姑且用世俗的礼仪来对待我的这份辛苦吗?不然的话,就是遵从世俗之道而假装相互尊敬了。因此我把十分诚恳的心意,谨向您左右的人表白。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569