文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·崔景荣传》原文及翻译

明史
原文
    崔景荣,字自强,长垣人。万历十一年进士。授平阳府推官。擢御史,劾东厂太监张鲸罪。巡按甘肃、湖广、河南,最后按四川,积台资十八年。播州乱,景荣监大帅刘綎、吴广辈军。綎驰金帛至景荣家,为其父寿,景荣上疏劾之。播州平,或请以播北畀安氏,景荣不可。会总督李化龙忧去,景荣为请蠲蜀一岁租,恤上东五路,罢矿使。化龙疏叙监军功,弗及景荣。已,晋太仆少卿。三年满,擢右金都御史,巡抚宁夏。银定素骄,岁入掠。景荣亲督战破之,因议革导贼诸部赏,诸部惧,请与银定绝。银定既失导,亦叩关求市。宁夏岁重货不赀景荣议省之在任三年仅一市而已其后延镇吉能等挟款求补市卒勿许岁省金钱十余万。四十一年,入为兵部右侍郎,总京营戎政。改吏部,以疾辞去。逾年,起宣府大同总督。召还,晋兵部尚书。会辽、沈失,熊廷弼、王化贞议不协,命廷臣议经、抚去留,景荣数为言官所论。御史方震孺请罢景荣,以孙承宗代之。遂引疾归。天启四年十一月,特起为吏部尚书。当是时,魏忠贤盗国柄,群小更相倚附,逐尚书赵南星。即家起景荣,欲倚为助。比至,忠贤饰大宅以待,景荣不赴。锦衣帅田尔耕来谒,又辞不见。帝幸太学,忠贤欲先一日听祭酒讲,议裁诸听讲大臣赐坐赐茶礼,又议减考选员额,汰京堂添注官。景荣皆力持不行,浸忤忠贤指。又移书魏广微,劝其申救杨涟、左光斗。广微不得已,为具揭。寻以景荣书为征,曰:“景荣教我也。”于是御史倪文焕、门克新先后劾景荣阴护东林,媚奸邪而邀后福。得旨,削夺为民。崇祯改元,复原职。四年卒,赠少保。
(节选自《明史·列传一百四十四》)



译文
    崔景荣,字自强,长垣县人。万历十一年(1583)中进士,被授予平阳府推官之职。摧升御史后弹劾东厂太监张鲸所犯罪行。此事过后,崔景荣被提拔为甘肃巡按(监察地方长官不法行为,权力极大)、湖广巡按、河南巡按,最后做四川巡按,台省任上一干就是十八年。播州土司(杨应龙)叛乱,崔景荣作为刘艇、吴广等军队的监军。刘艇以为崔景荣的父亲祝寿为名,将金帛送到崔家,崔景荣将此事写成奏章,呈给皇上,弹劾刘艇行贿。播州动乱平息之后,有人想把播州以北分给水西安氏(水东宋氏、水西安氏、播州杨氏、思州田氏,并称贵州四大土司),崔景荣不同意。这时候总督李化龙因为丁忧离开,崔景荣上书朝廷,请求减免四川一年的租税,救济上东五路,也请朝廷不再派遣矿使。李化龙上疏陈述崔景荣监军的功绩,(自己)比不上崔景荣。这之后,崔景荣晋升为太仆寺少卿。三年期满,崔景荣再次被提拔为右金都御史、巡抚宁夏。当地游牧部落银定素来骄横,年年入侵长城内寇掠边民。崔景荣到任后亲自统兵督战,大破银定,趁兵威裁革游牧各部的岁赏,各部恐惧,请求与银定绝交(以示忠于大明)。银定失去内地向导,到关门求互市。每年与宁夏互市亏损很多,崔景荣建议减少互市次数。他在职三年期间,仅有一市。其后廷镇、吉能等地方首领,拿上诸多银两,请求补开市场,崔景荣最终都没有允许,每年节省金钱十余万两。万历四十一年(1613年),崔景荣升任兵部侍郎,总管北京卫成军务。不久,改任吏部,称病辞职。过了一年,外放宣府大同总督,不久,又被召入京城,升任兵部尚书。这时候辽沈失守,熊廷弼、王化贞不和,皇上命令廷臣商讨经略、巡抚这类台省官员的去留问题,言官多次讨论到崔景荣。御史方震孺请求罢免了崔景荣,并让孙承宗代替他。御史崔景荣称病辞职,回到家里。大明天启四年(1624),崔景荣被特命为吏部尚书。当时魏忠贤专权,朝廷小人争相依附他,吏部尚书赵南星(因是东林党领袖而)遭到排挤。魏忠贤把家居为民的崔景荣诏征为吏部尚书,想拉拢崔景荣助力自己巩固权力。等到(崔景荣上任)魏忠贤特意装修好一座豪华大宅邸等着崔景荣居住,崔景荣不去;又派心腹锦衣卫首领田尔耕来拜访,崔景荣不见;皇帝要视察太学,魏忠贤想提前一天听祭酒讲习,裁撤与会大臣的礼仪,减少考核招录官员名额,淘汰各衙门等候委用的官员。崔景荣都坚决不去,一点点逐步违逆魏忠贤的意思,还写信给魏忠贤亲信魏广微,策反其上书皇帝搭救(因对抗魏忠贤而身陷冤狱)杨涟、左光斗。事发,魏广微迫于魏忠贤淫威,全部揭发了崔景荣。不久又拿崔景荣写给他的信作证,说:“是崔景荣教我的。”于是御史倪文焕、门克新先后弹劾景荣私下保护东林党人,谄媚庇护东林党,为自己留后路。皇帝降旨,将崔景荣削职为民。崇祯皇帝登基。改了年号,崔景荣平反昭雪,官复原职。四年后,崔景荣与世长辞,被追赠为太子少保。 

相关练习:
《明史·崔景荣传》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
《明史·吕大器传》原文及翻译
《明史·杨博传》原文及翻译
《明史·张元勋传》原文及翻译
《明史·石邦宪传》原文及翻译
《明史·李文忠传》原文及翻译
《明史·何卿传》原文及翻译
《明史·林润传》原文及翻译
《明史·赵锦传》原文及翻译
《明史·徐光启传》原文及翻译
《明史·谢瑜传》原文及翻译
《张溥与“七录斋”》原文及翻译
《明史·刘球传》原文及翻译
《明史·程本立传》原文及翻译
《明史·桑乔传》原文及翻译
《明史·黄孔昭传》原文及翻译
《明史·王彰传》原文及翻译
《明史·周怡传》原文及翻译
《明史·冯恩传》原文及翻译
《明史·颜鲸传》原文及翻译
《明史·许相卿传》原文及翻译
《明史·张芹传》原文及翻译
《明史·本纪九》原文及翻译
《明史·开济传》原文及翻译
《明史·杨名传》原文及翻译
《明史·陆粲传》原文及翻译
《明史·俞大猷传》原文及翻译
《明史·叶应骢传》原文及翻译
《明史·马孟桢传》原文及翻译
《明史·金铉传》原文及翻译
《明史·唐枢传》原文及翻译
《明史·郑一鹏传》原文及翻译
《明史·万元吉传》原文及翻译
《明史·马录传》原文及翻译
《明史·李秉传》原文及翻译
《明史·胡松传》原文及翻译(二)
《明史·周忱传》原文及翻译(二)
《明史·徐九思传》原文及翻译
《明史·杨守陈传》原文及翻译
《明史·袁继咸传》原文及翻译
《明史·李遂传》原文及翻译
《明史·邹维琏传》原文及翻译
《明史·张经传》原文及翻译
《明史·朱纨传》原文及翻译
《明史·丁汝夔传》原文及翻译
《明史·曾铣传》原文及翻译
《明史·翟鹏传》原文及翻译
《明史·周敬心传》原文及翻译
《明史·陈九畴传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569