《皇清追赠太仆寺卿衔江西吉安府知府曾君墓志铭》原文及翻译
左锡嘉
原文:
君讳咏,字永言,号吟村,成都华阳人也。生而聪明,长而孝友。家世业农,十余岁犹随父母耕作田间。年十四,始发愤为学,日仍代父秉耒耜,夜乃读书,孜孜不倦。稍壮,能文。道光乙未春补弟子员,秋举于乡。益潜心经史,以已意条系之,著读史随笔若干卷。每言:为学之要,训诂明,义理显;为人之要,律已严,责人宽。庶近道乎!
甲辰成进士,官户部主事,历转郎中。时有权贵辖户部,尝遣人风示,欲君出其门。君徐曰:“咏起家畎亩,未闻枉道求富贵。”言者逡巡去。居户部,不受外馈,不徇人私,十四年如一日。
既至吉安,郡城四遭沦陷,瓦砾塞通衢,存者唯败堞数堵而已。君至,筑城完廪。见白骨遍野,凄然流涕,出资命收葬之。大府札君设釐局,君上书言百姓流离瘠苦,商贾不至,若复剥之,民将何堪?郡人读其书,皆泣下,局不果设。君乃抚民教士俾营耕桑为保聚计民以有赖。
十一年春,粤寇复犯郡。君登陴固守,寇再攻,莫破。围益急,数驰檄告,大府命将来援。为将者李金旸,与吉安陆参将得胜皆降贼,阴与寇通。李伪出阵,还言寇张甚,徒守不能遏,请府县都督团兵出城,设伏合击之,寇必遁。君出都团兵,陆遂得开城迎寇入,李从之。君闻变,拔刀自刎,军民泣阻,不得死。君乃强起,选练勇五百人,遣健者夜入城,焚火药局。寇惊哗,君乘乱挠之,寇遁。
时曾文正公督两江军,知君贤,驰檄调君。而吉郡士民上书乞留,大府亦以善后事相委。文正复手书敦迫,君始往遂霆军剿贼。寻殁于太平军次。照军营病故例优恤,赠太仆寺卿,荫一子知县。
【注释】①釐局:征收地方商业税的机构,税收用于支付与太平军作战的士兵军饷。②霆军:曾国藩麾下湘籍名将鲍超率领的一支军队。
译文:
曾君名咏,字永言,号吟村,是成都华阳人。生来聪慧,长大后孝顺父母友爱兄弟。家中世代以农为业,十几岁仍然跟着父母在田间耕种劳作。十四岁才发奋求学,每天仍然代替父亲拿着农具劳作,夜里才读书学习,勤勤恳恳,不知疲倦。稍稍年长,能写文章。道光乙未春天取得秀才资格,秋天在乡试中中举。更加专心研究经史,用自己的理解逐条连缀,写作若干卷读史随笔。常常说:学习的关键,文意明晓懂得了,文章的内容和道理就显现出来了;做人的关键,要对自己要求严格,对别人要求放宽。这差不多接近道了。
甲辰中了进士,担任户部主事,后转任郎中。当时有权贵之人管辖户部,曾经派人暗示(曾君),想要曾君归附其门下。曾君委婉地说:“我曾咏出身农家,没有听说过违背正道求取富贵的方法。”劝谏的人迟疑离开。他任职户部,不接受外来的馈赠,不屈从私情,十四年一直如此。
到了吉安之后,吉安郡四次被占领,碎瓦石头堵塞了道路,存留下来的只有几堵毁坏的矮墙罢了。曾君到了,修筑城墙,修缮粮仓。看到遍野白骨,伤心流泪,拿出钱财让人收拢安葬。上级官府设置釐局,曾君上书说百姓流离失散贫瘠困苦,商人不来,如果再盘剥他们,百姓如何能承受?吉安郡的人读了他的信,都哭泣落泪,釐局最终没有设置。曾君就治理人民训练士兵,让他们经营从事农业,作为聚合群众共同保卫守护的办法,百姓因此有了依赖。
十一年春天,太平天国起义军又入侵吉安郡。曾君登上城墙坚守,敌寇进攻两次,没有攻破。包围更加急迫,多次派人快马上报情况,上级官府命人来援救。担任大将的李金旸和吉安参将陆得胜都投降了贼人,暗中与贼寇勾结。李金旸假装出战,回来说贼寇非常猖狂,只守不能遏制对方,请求府县统帅军队出城,设下埋伏合力攻打他们,贼寇必然逃跑。曾君排除军队,陆得胜就打开城门迎接贼寇进入,李金旸跟随。曾君听闻变故,拔刀要自杀,军民都哭泣阻止,没有死。曾君就强行振作,选出五百团练乡勇,派身强力键者趁夜进入城内,焚烧火药库。贼寇惊动哗变,曾君趁乱搅扰攻打,贼寇逃遁。
当时曾国藩统率两江军队,知道曾君贤能,快马下令征调曾君。吉安郡的士兵和人民都上书请求将他留下,上级官府也把善后的事情委托给他。曾国藩又亲自写信摧逼,曾君才前往跟随霆军剿灭贼寇。不久死在太平军的驻地。按照在军营病故从优抚恤,追赠太仆寺卿,荫庇一个儿子做了知县。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569