文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《军吏徐彦成》原文及翻译

稽神录
原文
    军吏徐彦成,恒业市木。丁亥岁,往信州汭口场,无木可市,泊舟久之。一日晚,有少年从二仆往来岸侧,状若访人而不遇者。彦成因延入舟中,为设酒食,宾礼之。少年甚愧焉,将去,谢曰:“吾家近此数里别业中,君旦日能辱顾乎?”彦成许诺。明日乃往,行里余,有仆马来迎,奄至一大宅,门馆甚盛。少年出延客,酒膳丰备,从容久之。彦成因言住此久,无木可市。少年曰:“吾有木在山中,明当令出也。”居一二日,果有材木大至,良而价廉。市易既毕,往辞少年。少年复出大杉板四枚,曰:“向之木,吾所卖,今以此赠君。至吴,当获善价。”彦成回,始至秦淮,会吴帅殂,纳杉板为棺。以为材之尤异者,获钱数十万。彦成大市珍玩,复往汭口,以酬少年。更与交易于市。
    如是三往,颇获其利。间一岁,复诣之,村落如故,了无所见。询其里中,竟无能知之者。
(选自《稽神录》)


译文
    军吏徐彦成,一直从事木材生意。丁亥年,(他)到江西信州的汭口场,没有木头可买卖,船停泊了很久。一天晚上,(他看见)有个少年带着两个仆人在江岸边徘回,样子像是找什么人没找到。于是徐彦成把少年请到船上,设酒招待(少年),用招待宾客的礼仪对待他。少年对此感到非常惭愧,将要离开时,他答谢说:“我家在离这几里远的别墅里,您明天能屈尊拜访吗?”徐彦成答应了。第二天(徐彦成)就往少年家去,走了一里多,就有仆人牵马来迎接,不一会儿到一个大宅子,门楼屋舍十分华贵。少年出门迎接,(房子里)酒水美食丰盛完备,悠闲的停留久了。于是徐彦成提到在这里待了很久也买不到木材,少年说:“我有木材在山里,明天让人给你运出来。”住了一两天后,果然从山里运来了大批的杉木,物美而且价廉。买卖完毕,(徐彦成)去向少年辞别,少年又叫人抬出四块大杉木板,说:“之前的木材是我卖给你的,现在这(四块板子)是我送你的。运到吴地会卖上好价钱。”徐彦成运着木材回返,才到秦淮河时,正逢吴国大帅去世,采购杉木板做棺材,因为徐彦成的木板质量特别优异,得到了数十万钱。徐彦成大肆购买珍宝古玩,又返回汭口酬谢少年,再次和少年在市场里做交易。
    (徐彦成)三次往返(汭口与金陵)获得了很高的利润。隔了一年,(徐彦成)又到汭口,只见村子还是原样,但大宅子却不见了。(徐彦成)询问村子里的人,竟然没有人知道大宅和少年。

相关练习:
《军吏徐彦成》阅读练习及答案
相关文言文
《军吏徐彦成》原文及翻译
《避暑录话·乐君传》原文及翻译
《唐崔安潜为西川节度使》原文及翻译
归有光《卅有堂记》原文及翻译
《墨子·非命》原文及翻译
曾国藩《致四弟·惜福贵乎勤俭》原文及翻译
曾国藩《致四弟·不宜非议讥笑他人》原文及翻译
《清史稿·甘凤池传》原文及翻译
《张良受书》原文及翻译
《周璕画龙》原文及翻译
《廿二史札记·人才莫盛于三国》原文及翻译
《致诸弟·劝宜力除牢骚》原文及翻译
《致诸弟·劝弟谨记进德修业》原文及翻译
《致诸弟·切勿占人便宜》原文及翻译
《致九弟、季弟·须戒傲惰二字》原文及翻译
《致诸弟·告诫弟弟要清白做人》原文及翻译
《上欲废太子》原文及翻译
《论衡·非韩》原文及翻译(二)
天工开物《车》原文及翻译
《致诸弟·读书宜立志有恒》原文及翻译
《致诸弟·述求学之方法》原文及翻译
《五花丝粽》原文及翻译
《眼明袋》原文及翻译
《李广有孙陵,为侍中,善骑射》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569