《通鉴纪事本末·晋灭吴》原文及翻译(二)
通鉴纪事本末
原文:
初,吴主之立,发优诏,恤士民,开仓廪,振贫乏,科出宫女以配无妻者,禽兽养于苑中者皆放之,当时翕然称为明主。及既得志,粗暴骄盈,多忌讳,好酒色,大小失望。五年春二月,帝有灭吴之志。壬寅,以尚书左仆射羊祜都督荆州诸军事,镇襄阳;征东大将军卫璀都督青州诸军事,镇临淄;镇东大将军东莞王佃都督徐州诸军事,镇下邳。祜绥怀远近,甚得江、汉之心,与吴人开布大信,降者欲去皆听之,减戍逻之卒,以垦田八百余顷。其始至也,军无百日之粮,及其季年,乃有十年之积。祜在军,常轻裘缓带,身不被甲,铃阁之下,侍卫不过十数人。八年。初广汉太守弘农王濬为羊祜参军祜深知之祜兄子暨白濬为人志大奢侈不可专任宜有以裁之祜曰:“濬有大才,将以济其所欲,必可用也。”更转为车骑从事中郎。溶在益州,明立威信,蛮夷多归附之。俄迁大司农,时帝与羊祜阴谋伐吴,祜以为伐吴宜藉。上流之势,密表留王濬,复为益州刺史,使治水军。寻加龙骧将军,监益、梁诸军事。诏濬罢屯田兵,大作舟舰。别驾何攀以为“屯田兵不过五六百人,作船不能猝办,后者未成,前者已腐。宜召诸郡兵合万余人造之,岁终可成”。濬欲先上须报,攀曰“朝廷猝闻召万兵,必不听。不如辄召,设当见却,功夫已成。势不得止。”濬从之,令攀典造船舰、器仗。于是作大舰,长百二十步,受二千余人,以木为城,起楼橹,开四出门,其上皆得驰马往来。时作船木柿,蔽江而下。吴建平太守吴郡吾彦,取流柿以白吴主曰:“晋必有攻吴之计。宜增建平兵以塞其冲要。”吴主不从。彦乃为铁锁横断江路。
(节选自《通鉴纪事本末·卷十一·晋灭吴》)
译文:
当初,吴主(孙皓)刚即位时,发布优待诏书,体恤士卒百姓,打开仓库,救济贫民,按条例放出宫女许配给没有妻子的人,把养在宫苑中的禽兽放归山林川泽,当时吴国人都一致称赞他是明君。但他帝位稳固以后,变得粗暴骄横,有很多忌讳,贪酒好色,全国上下都很失望。晋武帝泰始五年(269年)泰季二月,晋武帝(司马炎)有灭吴的志向。壬寅日,任命尚书左仆射羊祜为都督处理荆州各种军中事务,镇守襄阳;征东大将军卫瓘为都督处理青州各种军中事务,镇守临淄;镇东大将军东莞王司马仙都督徐州各种军中事务,镇守下邳。羊祜对荆州远近百姓都加以安抚,深得长江和汉水流域百姓的欢心,他对待吴国军民开诚布公讲求信义,投降的人想离开返回吴国的,听任他们离开,减少戍守、巡逻的士兵,并让他们开垦八百多项田地。他刚到荆州的时候,军队粮食不够吃一百天,等到他来的第三年,积存的军粮竞然能够吃十年。羊祜在军中,经常穿着轻便皮袍,衣带宽松,不披铠甲,在他居住办事的地方,侍卫也不超过十多人。晋武帝泰始八年(272年)。当初,广汉太守弘农人王濬担任羊祜的参军,羊祜十分了解他。羊祜的侄子羊暨说:“王濬这个人志气大且喜好奢侈,不能一心信用他,应该对他有所限制。”羊祜说:“王濬很有才能,如果满足他的要求,一定可以任用。”又升为车骑从事中郎。王濬在益州,英明而有威信,当地少数民族都来归顺依附他。不久升任大司农,当时晋武帝与羊祜秘密商议征伐吴国,羊祜认为攻打吴国应当借助长江上游益州的地势,秘密上表请求留王濬再任益州刺史, 命他训练水军。不久,晋武帝加授王濬龙骧将军,掌管益州、梁州诸军事。晋武帝下诏命令王濬解散屯田兵,大量建造战船。王濬别驾何攀认为“屯田士兵不过五六百人,不能很快把船造出来,后面的船还没有造成,前面造好的船就已经朽烂。应当召集各郡士兵,集合上万多人造船,年终就能造完”。王濬想先上报朝廷请示,何攀说:“朝廷突然听说要召集上万兵士造船,必定不会同意。不如我们就先自行召集,假设请示被朝廷退回,那时造船之事已经即将完成。形势不能中止。”王濬听从何攀意见,让他掌管制造船舰、兵器。于是建造巨大的战舰,舰长一百二十步,能容纳二千多人,用木材在船上建造城楼,修筑用来观察敌人的嘹望台,船的四面都可开门,船甲板上可以骑马来回奔跑。当时造船砍下的碎木顺流而下,遮盖了江面。吴国建平郡太守吴郡人吾彦,捞取江中碎木片上奏吴主说:“晋国一定有攻打我们的计划,应当增加建平的兵力,堵塞要害地区。”吴主不听。吾彦就用铁锁链横在长江中,封锁江上交通。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569