文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《文韬·举贤》原文及翻译

文韬
原文

文王问太公曰:“君务举贤而不获其功,世乱愈甚,以致危亡者,何也?”
太公曰:“举贤而不用,是有举贤之名,而无用贤之实也。”
文王曰:“其失安在?”
太公曰:“其失在君好用世俗之所誉,而不得真贤也。”
文王曰:“何如?”
太公曰:“君以世俗之所誉者为贤,以世俗之所毁者为不肖,则多党者进,少党者退。若是则群邪比周而蔽贤忠原死于无罪奸臣以虚誉取爵位。是以世乱愈甚,则国不免于危亡。”
文王曰:“举贤奈何?”
太公曰:“将相分职,而各以官名举人,按名督实。选才考能,令实当其名,名当其实,则得举贤之道矣。”
(节选自《文韬·举贤》)

译文
 
文王问太公说:“君主致力于举用贤能,却收不到推举贤能的实效,社会反而越来越动荡,以致让国家陷于危亡,这是什么原因呢?”
太公答道:“这是因为选拔出贤能而不加以任用,徒有举贤的虚名,而没有用贤的实质。”
文王问道:“那导致这种过失的原因在哪里呢?”
太公答说:“导致这一过失的原因在于君主喜欢任用那些被世俗称赞的所谓的贤能,并没有得到真正的贤人。”
文王问道:“为什么这样说呢?”
太公说:“君主把世俗所称赞的人当作贤能,把世俗所诋毁的人当作不正派的人,那么党羽多的人就会被推举任用,党羽少的人就会被贬斥。像这样下去,好邪小人就会结党营私埋没真正贤能的人,忠臣无罪而被置于死地,奸臣凭借虚名加官进爵,所以社会越来越动荡,国家也就无法避免危亡了。”
文王问道:“应该怎样推举贤能呢?”
太公答道:“将领和宰相分别举荐,并根据所需要的官职推荐入选,按照官吏的职责标准审核其实际工作成绩。选拔上来的人才,考查他能力强弱,让他的德才与官位相称、官位同德才相称。这样就掌握了举贤的原则和方法了。”


相关练习:
《说苑·尊贤》《文韬·举贤》阅读练习及答案
相关文言文
《文韬·举贤》原文及翻译
诗经《晨风》原文及翻译
诗经《黄鸟》原文及翻译
王方庆《魏郑公谏录》原文及翻译
《三月,魏以临淮王元彧都督北讨诸军事》原文及翻译
《王荆公再罢政》原文及翻译
《正反经·是非》原文及翻译
黄宗羲《与陈介眉庶常书》原文及翻译
《竹书记年·周武王》原文及翻译
《大臣论》原文及翻译
李流芳《游西山小记》原文及翻译
梅尧臣《新秋普明院竹林小饮诗序》原文及翻译
《新唐书·杜正伦传》原文及翻译
《新唐书·段秀实传》原文及翻译
《吕氏春秋·知度》原文及翻译
范仲淹《过庭录》原文及翻译
《魏文王见扁鹊》原文及翻译
《荀悦论曰:世有三游,德之贼也》原文及翻译
范仲淹《唐异诗序》原文及翻译
《荀子·议兵》原文及翻译
《史记·太史公自序》原文及翻译(二)
《吴文定书扇》原文及翻译
《孟献子聘于晋》原文及翻译
《韩非子·问田》原文及翻译
《文韬·兵道》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569