《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
聊斋志异
原文:
邑西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,茸生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚须得失者骂毛乃可落。”而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色①。某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗。彼深畏骂焉,骂之亦可儆②将来。”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人。”卒不骂。某益窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。
(节选自《聊斋志异》)
译文:
淄川县西白家庄的某人,偷邻居的一只鸭子煮着吃了。夜里,觉得全身发痒;天亮后一看,身上长满了一层细细的鸭茸毛,一碰就疼,非常害怕,可又没有办法医治。夜里,他梦见一个人告诉他说:“你的病是上天对你的惩罚,必须得到失鸭主人的一顿痛骂,这鸭毛才能脱落。”可是邻居家的老人平时度量宽宏,生平中丢东西,不曾表现在声音和脸色上。偷鸭人便撒谎告诉老翁说:“鸭子是邻居某某所偷,他非常害怕别人骂,骂他可以警示他将来不犯过错。”老翁笑道:“谁有那么多工夫生闲气去骂这种品行恶劣的人。”最终也不肯骂。偷鸭人很难为情,只好把实情告诉了邻居老翁。老翁这才肯骂,那个人的病就痊愈了。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569