《国语·齐语·桓公忧天下诸侯》原文及翻译
国语
原文:
桓公忧天下诸侯。鲁有夫人、庆父之乱,二君弑死,国绝无嗣。桓公闻之,使高子存之。天下诸侯称仁焉。于是天下诸侯知桓公之非为己动也,是故诸侯归之。桓公知诸侯之归己也,故使轻其币而重其礼。故天下诸侯罢马以为币,缕綦以为奉;诸侯之使垂橐而入,稇载而归。故拘之以利,结之以信,示之以武,故天下小国诸侯既许桓公莫之敢背就其利而信其仁畏其武。桓公知天下诸侯多与己也,故又大施忠焉。可为动者为之动,可为谋者为之谋,军谭、遂而不有也,谗侯称宽焉。通齐国之鱼盐于东莱,使关市几而不征、以为诸侯利,诸侯称广焉。救大成,朝服以济河而无怵惕焉,文事胜矣。是故大国惭愧、小国附协。唯能用管夷吾、宁成、鲍叔牙之属而伯功立。
(节选自《国语·齐语》)
译文:
桓公担忧天下诸侯。鲁国发生了国君夫人和庆父的内乱,两位国君先后被杀,鲁国没有继承人。桓公听到这件事,派高子使鲁国得以保存。天下诸侯称赞他仁义。在这时天下诸侯知道桓公不是为了自己而行动,因此诸侯都归附他。桓公知道诸侯归附自己,因此让他们减轻进奉的礼物,而增加给他们的回礼。所以天下诸侯把劣马作为礼物,用麻线织成的粗布作为托玉器的衬垫;诸侯的使者空着口袋进入,满载而归。桓公用利益笼络他们,朋诚信结交他们,用武力威慑他们,因此天下小国诸侯已经许诺臣服桓公,没有人敢背叛他,接受他给予的利益,相信他的仁义。畏惧他的武力。桓公知道天下诸侯大多跟随自己,因此又大力施行忠信。可以为他们行动的就行动,可以为他们谋划的就谋划,派军队消灭了谭、遂二国却不占为己有,诸侯称赞他宽厚。把齐国的鱼盐流通到东莱,让关市稽查而不征税,以此为诸侯谋利,诸侯称赞他广施恩惠。教化大获成功,穿着朝服渡过黄河与强大的晋国打交道也无需恐惧警惕,这是文德教化的胜利。因此大国感到惭愧,小国纷纷归附。只因为(齐桓公)能任用管夷吾、宁戚、鲍叔牙等人而霸业确立。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569