《梦溪笔谈·虹》原文及翻译
沈括《梦溪笔谈》
原文:
熙宁中,予使契丹。是时新雨霁,见虹下帐前涧中。虹两头皆垂涧中。使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡縠。自西望东则见,盖夕虹也。立涧之东西望,则为日所烁,都无所睹。久之,稍稍正东,逾山而去。孙彦先云:“虹乃雨中日影也,日照雨则有之。”
注释:
①[霁]雨雪停止,云雾散去。天放晴。②[绡縠(xiāo hú)]一种丝织品。③[烁(shuò)]闪烁。
译文:
熙宁年间,我出使契丹。这时刚好雨后初晴,看见彩虹出现在帐篷前的山涧中。彩虹两头都下垂到山涧中。派人越过山涧,隔着虹相对站立,距离大概有几丈,中间如隔着一层薄纱。从涧的西边往东看就能看见,这是傍晚的虹。而站在涧的东边往西看,在阳光的闪烁下却什么都看不见。过了很久,虹稍微偏向正东方,越过山峰离去了。孙彦先说:“虹是雨中的日光影像,日光照在雨珠上就有虹出现。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569