文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《游西陂记》原文及翻译

管同
原文
    嘉庆十二年四月三日,商邱陈燕仲谋、陈焯度光招予游宋氏西陂。陂自牧仲尚书之没,至于今逾百年矣。又尝值黄河之患,所谓芰梁、松庵诸名胜,无一存者。独近陂巨木数百株,蓊然青葱,望之若云烟帷幕然,路人指言曰:“此宋尚书手植树也。”
    既入陂,至赐书堂,晤其主人,出王翚石谷所为六境图,尤展成、朱锡鬯诸公题咏在焉。折而西,有小屋一区,供尚书遗像。其外则巨石布地如散棋,主人曰:“此艮岳石也,先尚书求以重价,而使王翚用画法叠为假山,其后为河水所冲败,乃至此云。”闻其言,感叹者久之。
    抵暮,皆归,饮于陈氏仲谋。度光举酒属予曰:“子曷为记?”嗟夫!当牧仲尚书以诗文风雅倾动海内,一时文士景从响应,宾客园林之胜,可谓壮哉!今始百年,乃令来游者徒慨叹于荒烟蔓草之外,盖富贵固无常矣;而文辞亦何裨于是也?士亦舍是而图其大且远者,其可已。是为记。
(选自清·管同《因寄轩水集》)



译文
    嘉庆十二年四月三日,商邱的.陈仲谋、陈度光邀请我一起到西陂游玩。自从宋尚书死了以后,西陂到现在已历经了上百年了,曾经又遇上黄河决口造成的水患,所说的芰梁、讼松庵等西陂中的名胜,都不存在了。只有靠近西陂的几百棵大树,长得苍翠茂盛,远远看去就像用云雾织成的帷幕一样,路人指着说:“这是宋尚书亲手在的树啊。”
    进入西陂之后,就到赐书堂,会见主人,主人拿出王石谷所画的《六境图》,尤展成、朱锡鬯等人在上面题了字。转向西面,有一间小屋,里面供奉着宋尚书的遗像。小屋外有一些巨石散布在地上好像零乱的棋子一样,主人说:“这是艮岳石,先人用重价买来,让王石谷用画上的方法堆砌成假山,后来被河水冲塌,就成了这样了。”听了他的话,大家慨叹了很久。
    到了傍晚,大家都回来,在陈仲谋家饮酒。陈度光举起酒杯嘱咐我说:“您为什么不写一篇文章呢?”啊!当宋尚书凭着他的风雅诗文使国内学者倾倒,一时间那些文人像影子一样跟随着他,像回声一样应和着他,那些贵客和园林的美景,可以说得上是极壮观了!到现在才上百年的时间,就让来游玩的人们只能在荒无人烟蔓草丛生的地方感慨了,原来富贵确实是不会长久的了;然而宋尚书的文章又对西陂有什么好处呢?那些士人也舍弃西陂而追求大而远的前程,大概是可以的啊。因此写了这篇文章。


相关练习:
《游西陂记》阅读练习及答案
相关文言文
《游西陂记》原文及翻译
《新序·善谋下第十》原文及翻译
《三国志·魏书·曹彰传》原文及翻译
《吾丘子行者,太末人也》原文及翻译
《读墨子》原文及翻译
《叹父德行喻》原文及翻译
曾巩《洪州东门记》原文及翻译
《宋史·马亮传》原文及翻译
《尝菴婆罗果喻》原文及翻译
《清史稿·岳起传》原文及翻译
《二十二年,晋公子重耳出亡》原文及翻译
《王有所幸臣九人之属,欲伤安平君》原文及翻译
《宋史·薛怀让传》原文及翻译
《赵简子元日放生》原文及翻译
《鼠技虎名》原文及翻译
《庄子·山木》(孔子围于陈蔡之间,七日不火食)原文及翻译
《秦数败赵兵,廉颇坚壁不出》原文及翻译
姚鼐《翰林论》原文及翻译
《吴书·陆凯传》原文及翻译
白居易《三游洞序》原文及翻译
《旧五代史·李思安传》原文及翻译
王安石《广西转运使孙君墓碑》原文及翻译
《史记·齐悼王世家》原文及翻译
《庾和自夸》原文及翻译
《登扫叶楼记》原文及翻译
管同《灵芝记》原文及翻译
管同《记鸽》原文及翻译
管同《余霞阁记》原文及翻译
《抱膝轩记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569