《隋书·贺若谊传》原文及翻译
隋书
原文:
贺若谊字道机,河南洛阳人也。祖伏连,魏云州刺史。父统,右卫将军。谊性刚果,有干略。在魏,以功臣子赐爵容城县男。累迁大都督、尚食典御。周太祖据有关中,引之左右。尝使诣杏城,属茹茹①种落,携贰②屯于河表。谊因譬以祸福,诱令归附,降者万余口。太祖深奇之,赐金银百两。齐遣其舍人杨畅结好于茹茹,太祖恐其并力,为边境之患,使谊聘茹茹。谊因啖以厚利,茹茹信之,遂与周连和,执畅付谊。太祖嘉之,拜车骑大将军、仪同三司。周闵帝受禅,除司射大夫,改封霸城县子。后历灵邵二州刺史,原信二州总管,俱有能名。其兄敦,为金州总管,以谗毁伏诛。坐是免职。
武帝亲总万机,召谊治熊州刺史。平齐之役,谊率兵出函谷,先据洛阳,即拜洛州刺史,进封建威县侯。齐范阳王高绍义之奔突厥也,谊以兵追之,战于马邑,遂擒绍义。以功进位大将军。高祖为丞相拜亳州总管驰驿之部西遏司马消难东拒尉迥申州刺史李慧反谊讨之进爵范阳郡公授上大将军。
开皇初,入为右武候将军。河间王弘北征突厥,以谊为副元帅。军还,转左武候大将军。坐事免。岁余,拜华州刺史,改封海陵郡公。时突厥屡为边患,朝廷以谊素有威名,拜灵州刺史,进位柱国。谊时年老,而筋力不衰,犹能重铠上马,甚为北夷所惮。数载,上表乞骸骨,优诏许之。谊家于郊外构一别庐,多植果木。每邀宾客,列女乐,游集其间。卒于家,时年七十七。
(选自《隋书·贺若谊传》,有删改)
【注】①茹茹:即柔然,北方草原上的部落制国家。②携贰:离心。
译文:
贺若谊,字遂机,河南洛阳人。 祖父贺若伏连,任魏的云州刺史。父贺若统,任右卫将军。贺若谊性格刚毅果敢,有谋略有才干。在魏时,因是功臣之子,赐予容城县男爵位。多次升迁至大都督、尚食典御,周太祖占据关中,召引他在身边。曾经出使杏城,杏城是柔然部落,有离心,屯聚在黄河边上。贺若谊用祸福为辞,劝导他们归附朝廷,有数万人投降。太祖很为此惊奇,赐给他金银百两。齐派遣自己的舍人杨畅与柔然结盟,太祖担心他们两方联合,成为边境的祸患。便派贺若谊前去与柔然结交友好。贺若谊用厚利引诱,柔然服从了。便与周同结盟。拘捕杨畅交给贺若谊。太祖嘉奖赞评贺若谊的功绩,授任车骑大将,仪同三司。周闵帝接受帝位,贺若谊被任命为司射大夫,改封霸城县子。以后历任灵、邵二州刺史,原、信二州总管,都有能干的名声。他的哥哥贺若敦,任金州总管,因被谗言诬告而遭杀害。贺若谊国受此牵连被免职。
武帝亲理朝政时,征召贺若谊任熊州刺史。在平定齐的战役中,智若谊率县出函谷关,先占据洛阳,在军中拜任洛州刺史,进封建成县候。齐范阳王高绍义逃奔突厥,贺若谊带兵追击。在马邑交战,抓获高绍义。因为功劳进位大将军。高祖任丞相时,贺若谊被授任毫州总管,他立即乘驿车奔驰到任。西边阻档司马消难,东边抗杭柜尉迥,申州刺史李慧造反,贺若谊带兵讨伐,晋升爵位为范阳郡公,授职上大将军。
开皇初年,贺着谊入朝担任右武侯将军。河间王杨弘北征突厥,任命贺若谊为副元帅。军队还朝,贺若谊改任左武候大将军。后来因受牵连免职。一年后,任华州刺史,改封海陵郡公。当时突厥屡屡制造边患,朝廷因贺若谊一向有威名,授任灵州刺史,进位柱子国。贺若谊已经年老,但身体强健,仍然能身穿很重的铠甲上马作战,北方蛮人很惧怕他。几年后,上表章请求告老还多,皇帝嘉奖之后允评了他的请求。贺若谊在郊外建造一座别墅,种植许多果树。经常邀请宾客,由女乐工演奏音乐,他们在树下列席宴饮。在家中去世,享年七十七岁。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569