文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·吴复传》原文及翻译

明史
原文
    吴复,字伯起,合肥人。少负勇略。元末,集众保乡里。归太祖于濠,从克泗、滁、和、采石、太平,累官万户。从破蛮子海牙水寨,定集庆。从徐达攻镇江,斩元平章定定。下丹阳、金坛,克常州,进统军元帅。徇江阴、无锡,还守常州。张士诚兵奄至,力战,败之。追奔至长兴,连败之于高桥、太湖及忠节门,士诚夺气。从援安丰,平武昌。从徐达克庐州,下汉、沔、荆诸郡县,授镇武卫指挥同知,守沔阳。从常遇春下襄阳,别将破安陆,擒元同佥任亮,遂守之。克汝州、鲁山。
    洪武元年授怀远将军安陆卫指挥使悉平郧均房竹诸山寨之不附者。三年从大将军征陕西,败扩廓,擒其将。又败扩廓于秦州。征吐番,克河州,援汉中,拔南郑。明年从傅友德平蜀。又明年从邓愈平九溪、辰州诸蛮,克四十八洞,还守安陆。七年进大都督府佥事。巡北平还,授世袭指挥使。十一年从沐英再征西番,擒三副使,得纳邻哈七站之地。明年,师还,论功封安陆侯,食禄二千石。
    十四年,从傅友德征云南,克普定,城水西。充总兵官,剿捕诸蛮,遂由关索岭开箐道①,取广西。十六年克墨定苗,至吉刺堡,筑安庄、新城,平七百房诸寨,斩获万计,转饷盘江。是年十月,金疮发,卒于普定。追封黔国公,谥威毅,加禄五百石,予世券。
    复临阵奋发,冲犯矢石,体无完肤。平居恂恂,口不言征伐事。在普定买妾杨氏,年十七。复死,视殓毕,沐浴更衣,自经死。封贞烈淑人。
    子杰嗣,屡出山、陕、河南、北平,练兵从征。二十八年,有罪,从征龙州,建功自赎。建文中,帅师援真定,战白沟河,失律,谪南宁卫指挥使。永乐元年,子璟乞嗣,正统间,再三乞,皆不许。弘治六年,孙铎援诏乞嗣,亦不许。十八年,录复子孙世职千户。
(选自《明史·列传第十八》)
[注]①箐道:竹木丛中的山路。


译文
    吴复,字伯起,是合肥人。年少时就有勇有谋。元朝末年,吴复召集乡民保卫家乡。在濠州归附了太祖,跟从太祖攻克泗、滁、和、采石、太平等地,累功升至万户。(吴复)跟从大军攻破蛮子海牙的水寨,平定集庆。跟从徐达进攻镇江,杀死元平章定定。(吴复)挥师攻下丹阳、金坛,攻克常州,晋升为统军元帅。(吴复)巡行江阴、无锡,回来后守卫常州。张士诚的部队突然而至,吴复竭力作战,打败了敌人。追敌到长兴,再次于高桥、太湖、忠节门接连打败张士诚,张士诚十分丧气。吴复跟从大军援助安丰,平定武昌。跟从徐达攻克庐州,攻下汉、沔、荆等多个郡县,被任命为镇武卫指挥同知,镇守沔阳。跟从常遇春攻下襄阳,另带兵攻破安陆,活捉了元同佥任亮,于是就地镇守安陆。又攻克汝州、鲁山。
    洪武元年(1368),吴复被任命为怀远将军、安陆卫指挥使,全部平定郧、均、房、竹多个山寨未归附的残部。三年,跟从大将军徐达出征陕西,打败扩廓,生擒其守将。又再次在秦州打败扩廓。征讨吐番,攻克河州,援助汉中,占领南郑。第二年跟从傅友德平定蜀地。第三年跟从邓愈平定九溪、辰州诸蛮,占领了四十八洞,回师后镇守安陆。七年,晋升为大都督府佥事。巡视北平回来后,被任命为世袭指挥使。十一年,跟从沐英再次征讨西番,活捉三副使,占领了纳邻哈七站的地方。第二年,班师回朝,论功行赏,吴复被封为安陆侯,食禄二千石。
    十四年,跟从傅友德征讨云南,攻克了普定,在水西筑城。吴复担任总兵官,剿捕诸蛮,于是率兵由关索岭在竹木丛中开辟山路,攻取广西。十六年,攻克墨定苗,到吉刺堡,修筑安庄、新城,平定七百房诸寨,杀敌和俘虏共计数万人,转移粮饷至盘江。当年十月,金疮病发,吴复死于普定。朝廷追封为黔国公,谥号威毅,增加食禄五百石,给予世袭的凭证。
    吴复身临战阵振奋勇猛,冒着敌人的箭和石头冲锋,以致体无完肤。平日里谦恭谨慎,闭口不谈出兵打仗的事。在普定买得一妾杨氏,十七岁。吴复去世,杨氏办完丧事后,洗完澡更换干净的衣服,自刎而死,被封为贞烈淑人。
    吴复的儿子吴杰继承吴复指挥使的官职,多次出巡山西、陕西、河南、北平,训练士兵跟随出征。武二十八年,吴杰犯了罪,跟随出征龙州,建立功劳自我赎罪。建文年间,吴杰率领军队援助真定,在白沟河作战,因触犯军中条令,被贬为南宁卫指挥使。永乐元年,吴杰的儿子吴璟向朝廷乞求承袭指挥使的职位,正统年间,多次乞求承袭,都没有被答应。弘治六年,吴璟的孙子吴铎援引皇帝诏书乞求承袭官位,也没有被答应。弘治十八年,朝廷下旨吴复的子孙世代承袭千户官职。


相关练习:
《明史·吴复传》阅读练习及答案
相关文言文
《明史·李震传》原文及翻译
《明史·云南土司传》原文及翻译
《明史·韩雍传》原文及翻译
《明史·徐有贞传》原文及翻译
《明史·雷演祚传》原文及翻译
《明史·刘吉传》原文及翻译
《明史·刘理顺传》原文及翻译
《明史·马世龙传》原文及翻译
《明史·吴甡传》原文及翻译
《明史·孔有德传》原文及翻译
《明史·冯胜传》原文及翻译
《明史·李承勋传》原文及翻译
《明史·杨巍传》原文及翻译
《明史·缪昌期传》原文及翻译
《明史·祁彪佳传》原文及翻译
《明史·沈思孝传》原文及翻译
《夏完淳传》原文及翻译
《明史·滑寿传》原文及翻译
《明史·许逵传》原文及翻译
《明史·茹太素传》原文及翻译
《明史·王图传》原文及翻译
《明史·徐汧传》原文及翻译
《明史·刘振之传》原文及翻译
《明史·蔡时鼎传》原文及翻译
《明史·李骥传》原文及翻译
《明史·本纪第一·明太祖传》原文及翻译
《明史·宋濂传》原文及翻译(二)
《明史·欧阳一敬传》原文及翻译
《明史·靳学颜传》原文及翻译
《明史·葛守礼传》原文及翻译
《明史·崔亮传》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
《明史·吕大器传》原文及翻译
《明史·杨博传》原文及翻译
《明史·张元勋传》原文及翻译
《明史·石邦宪传》原文及翻译
《明史·李文忠传》原文及翻译
《明史·何卿传》原文及翻译
《明史·林润传》原文及翻译
《明史·赵锦传》原文及翻译
《明史·徐光启传》原文及翻译
《明史·谢瑜传》原文及翻译
《张溥与“七录斋”》原文及翻译
《明史·刘球传》原文及翻译
《明史·程本立传》原文及翻译
《明史·桑乔传》原文及翻译
《明史·黄孔昭传》原文及翻译
《明史·王彰传》原文及翻译
《明史·周怡传》原文及翻译
《明史·冯恩传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569