《墨子·节用》原文及翻译
墨子
原文:
圣人为政一国,一国可倍也。大之为政天下,天下可倍也。其倍之,非外取地也。因其国家,去其无用,足以倍之。圣王为政,其发令兴事,使民用财也,无不加用而为者。是故用财不费,民得不劳,其兴利多矣。
其为衣裘何以为?冬以圉寒,夏以圉暑。凡为衣裳之道:冬加温,夏加清者,鲜祖不加者去之。其为宫室何以为?冬以圉风寒,夏以圉暑雨,凡为宫室加固者,鲜祖不加者去之。其为甲盾五兵何以为以圉寇乱盗贼若有寇乱盗贼有甲盾五兵者胜无者不胜是故圣人作为甲盾五兵凡为甲盾五兵加轻以利坚而难折者鲜祖不加者去之。其为舟车何以为?车以行陵陆,舟以行川谷,以通四方之利。凡为舟车之道,加轻以利者,鲜祖不加者去之。凡其为此物也,无不加用而为者。是故用财不费,民得不劳,其兴利多矣。
又去大人之好聚珠玉、鸟兽、犬马,以益衣裳、宫室、甲盾、五兵、舟车之数,于数倍乎!若则不难。故孰为难倍?唯人为难倍。然人有可倍也。昔者圣王为法曰:“丈夫年二十,毋敢不处家。女子年十五,毋敢不事人。”圣王既没,于民恣也。其欲蚤处家者,有所二十年处家;其欲晚处家者,有所四十年处家。以其蚤与其晚相减,后圣王之法十年。若纯三年而字,子生可以二三计矣。此不惟使民蚤处家,而可以倍与?且不然已。
今天下为政者,其所以寡人之道多,其使民劳,其籍敛厚,民财不足,冻饿死者不可胜数也。且大人惟毋兴师以攻伐邻国,久者终年,速者数月。男女久不相见,此所以寡人之道也。与居处不安,饮食不时,作疾病死者,又与侵掠俘虏,攻城野战死者,不可胜数。此不令为政者所以寡人之道,数术而起与?圣人为政特无此。夫圣人为政,其所以众人之道亦数术而起与?故子墨子曰:“去无用,之圣王之道,天下之大利也。”
译文:
圣人治理一个国家,可以使国家的财力成倍增加。扩大到如果让圣人治理整个天下,那么整个天下的财富也可成倍增加。其中利益加倍的原因,不是靠向外扩张、掠夺土地,而是由于他减掉了那些无益的不必要的开支,相应地就使财力足足增长了一倍。圣王施政,他发布命令、兴办事业,使用民力和钱财,没有不是有益于使用才去做的。所以使用钱财不浪费,百姓不感到劳苦,而给人民办的实事好事却很多!
他们制造衣服是为了什么呢?冬天用以御寒,夏天用以防暑。凡是符合缝制衣服的原则,冬天能增加温暖、夏天能增加凉爽,就拿来用;反之,达不到这个目的,就舍弃不用。他们建造房屋是为了什么呢?冬天用以抵御风寒,夏天用以防御炎热和下雨。有盗贼侵入能够使防守更加坚固的,就使用它;反之,达不到这个目的,就舍弃不用它。他们制造铠甲、盾牌和戈矛等五种兵器是为了什么呢?用以抵御外寇和盗贼。如果有外寇盗贼,拥有铠甲、盾牌和五种兵器的就胜利,没有的就失败,所以圣人制造铠甲、盾牌和五种兵器。凡是制造铠甲、盾牌和五种兵器,能增加轻便锋利、坚而难折的,就拿来使用;至于那些华而不实的武器,则一律舍弃不用。他们制造车、船是为了什么呢?车用来行陆地,船用来行水道,以此沟通四方的利益。凡是符合制造车、船的原则,能更加轻快便利的,就是好车船;不合乎这个标准的就废弃不用。凡是他们制造这些东西,无一不是有益于使用才去做的,所以使用钱财不浪费,人民群众也不会困苦,国家给人民的好处实惠就很多。
如果能去掉王公大人所爱好搜集的珠玉、鸟兽、狗马的费用,用来增加衣服、房屋、兵器、车船的数量,使之增加一倍,这件事不难做到。那么什么是难以倍增的呢?只有人口是难以倍增的。然而人也有可以倍增的办法。古代圣王制订法则,说道:“男子年到二十,不能不成家;女子年到十五,不能不嫁人。”圣王既已去世,听任百姓放纵自己,那些想早点成家的,有时二十岁就成家;那些想迟点成家的,有时四十岁才成家。拿早的与晚的相减,与圣王的法则差了十年,如果婚后都三年生一个孩子,就可多生两三个孩子了。这不是使百姓早成家可使人口倍增吗?然而现在却不是这样。
然而现在执政的人,他们用来减少人口的办法倒是多得很。他们使百姓劳苦,他们搜刮聚敛,人民群众因财用不足而冻死、饿死的,不计其数。而且大人们兴师动众去攻打邻国,时间长的经年累月,短的也有数月,男女夫妇很久不能相见,这也是使人口减少的一大原因。再加上生活不安定,饮食不按时,因生病而死的,还有因遭敌入侵,遇上伏击,以及攻城野战而导致死亡的,也是不计其数。这些不都是不善于当权者所造成人口减少的缘故吗?而圣人施政,则完全没有这个情况,圣人施政,用以使人口增多的措施也很多。所以墨子说:“去掉那些不必要的开支,这就是圣王的道理,这是大大有益于天下的事情啊。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569