文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
孙思邈《福寿论》原文及翻译

孙思邈
原文

圣人体其道而不为也,

贤人知其祸而不欺也,

达人断其命而不求也,

信人保其信而静守也,

仁者守其仁而廉谨也,

士人谨其士而谦敬也,

凡人味其理而敬非为也,

愚人执其愚而不惮也,

小人反其道而终日为也。

译文

智慧之人体会到福寿之道而不去有意作为,

贤能之人懂得福寿的祸害而不自欺欺人,

通达之人能够判断自己的命运而不去强求,

信实之人坚信福寿来去有时而静静等待,

仁义之人保持着仁爱之德而清廉谨慎,

读书之人谨慎行事而谦虚恭敬,

平凡之人不懂得福寿的道理而胡作非为,

愚痴之人固执着他的愚痴而无所惧怕,

小人违背道的运行而终日妄为。 


原文

福者,造善之积也;

祸者,造不善之积也。

鬼神盖不能为人之祸,

变不能致人之祸,

变不能致人之福,

但人积不善之多而煞其命也。

富贵者以轾抛取为非分也,

贫贱者以佞资取为非分也。

神而记之,不人知也。 

译文

福运,是做善事日积月累而得到的;

祸害,是行不善之事日积月累而得到的。

所以鬼神不能给人带来祸患,也不能给人带来福运,

只不过是人多行不善之事而结束他的性命。

富贵的人凭借权势索取是为过分,

贫贱的人利用谄媚和偷盗索取是为过分。

(这些事情)神都记下了,而人却不知道。

原文

夫神记者,明有阴籍之因。

又,按《黄庭内景》云:“夫人有万余神,主身三尸、九虫、善恶,童子录之,奏上。”况有阴冥之籍也?  

译文

神记下的,英明而且有阴间的福祸作为凭据。

又按《黄庭内景》上所说:“一个人身上有一万多个神,主管身内的有三尸、九虫、善恶等神,五方童子把这些记下,向上帝汇报。”更何况还有阴间地府的登记簿? 

原文

愚痴之人神不足,神有余者,圣人也。

变不可一二咎而夺其人命也。

变有爵被人轾谤,及暴见贬黜,削其名籍,遭其横病者,多理辅不法所致也。理辅不正不死者,其寿余禄未尽也;

正理辅而死者,算尽也。 

译文

愚呆痴笨的人神灵的数目不足,神灵数目有余的就是圣人了。

也不可以因为一两个过失就夺去人的性命。

也有任职高官的被谗言或者突然遭到降职罢免,或被除去名册户籍,或者得了意外的疾病,这些大都是因为辅助帝王治理国家不得法所招致的。辅助帝王不正当但却不死的,是他剩余的寿数和福禄还没有享尽;辅助帝王治理正当却早死的,是他的寿数已尽(算:人活百日为一算;纪:十二年为一纪)。


原文

贫者多寿,富者多促:

贫者多寿,以贫穷自困而常不足,不可罚寿;

富者多促,而奢侈有余,所以折其命也,乃天损有余而补不足。  

译文

贫穷的人多长寿,富贵的人多短命:

贫穷的人多长寿,是因为贫穷已使他的自身困厄,生活上常得不到满足,所以不能再罚他的寿数;

富贵人的多短命,是因为他挥霍浪费多余的东西,所以要折损他的寿命来相抵,这就是上天在损有余而补不足(这就是《易经》的第41卦损卦,减损人欲,增益天理)。


原文

亦有贫贱饥冻曝露其尸不葬者,心不吉之人也。

德不足,是以贫焉;心不足,是以死焉。

天虽然不煞自取其毙也,不合居人间,承天地之覆载,戴日月之照临,此非人者也。 

译文

也有贫穷低贱、挨饿受冻,曝尸荒野不得入葬的,都是心地不善良的人。

德行不足,所以会穷;善心不足,所以会死。

上天虽然不会杀他,而他自取灭亡。因为他不该呆在人间,被天地万物养育包容,头顶着日月光辉,这不是人力所能改变的。


原文

故有官爵之非分、车马之非分、妻妾之非分(以上谓之不仁之非分也);

有屋宇之非分、粟帛之非分、货易之非分(以上谓之不俭之非分也),则神而记之,三年五年十年二十年不过此;过此,神而追之,则死矣。  

译文

所以有官职上的过分、车马上的过分、妻妾上的过分,(以上叫做不仁之过分);有屋宇上的过分、衣食上的过分、经商上的过分(以上叫做不俭的过分)。

这些神都记下来,三年,五年,十年,二十年,不要超过了这个界限,超过了,上天要是追查起来,人就会死掉。 


原文

官爵之非分者,崎岖而居之,贿赂而得之,德薄而执其位,躁求而窃其禄,求其躁取而必强,强而取之,非分也。

即有灾焉、病焉、死焉。神而记之,人不知也。

译文

作官上的过分,通过不正当的手段而居位,通过贿赂而得到的爵位,德行浅薄而执掌高位,狡诈谋求而窃得厚位。用狡诈的手段而求得的必然勉强,勉强求得的就是过分了。

所以就会有灾祸、疾病、死亡。神已记下,人却不知道。 


原文

车马之非分,市马赁其价而焉欲其良?

水草而不时,鞭勒而过度奔走而不节,

不知驱邓之疲,不知远近之乏,不护险阴之路。

畜不能言,天误用力竭,此非分也。神已记之,人不知也。  

译文

车马上过分的人,买马时出价吝啬,这样怎么能够买到健壮的好马?

饮水添料不及时,还挥鞭勒缰,让马过度的奔跑而不节制,

不顾马受惊驱驰的疲惫,不顾马行程遥远的困乏,不顾马道路艰难而险阻。

畜性不会说话,老天可怜它的气力用尽,这就是过份之处。神已记下,人却不知道。


原文

妻妾之非分者,所爱既多,费用必广,淫义之道必在骄奢,

金翠之有余,兰膏之有弃,恶贱其纹练,厌玉其珍羞。

人为之难,尔为之易;人为之苦,尔为之乐,此非分也。

神已记之,人不知也。  

译文

妻妾上过份的人,所喜欢的人多,开支费用就必然庞大,荒淫之道必定是放纵骄奢。

金珠翠玉富裕有余,脂粉香草随便遗弃,不惜绫罗绸缎,饱食山珍海味,人做起来难,你做起来却很轻易;

人为之痛苦,你却为之高兴,这些就是过分之处。

神已记下,人却不知道。 

原文

童仆之非分者,以良为贱,以是为非,苦不悯之,乐不容之,

寒暑不念其勤劳,老病不矜其困惫,

鞭挞不问其屈伏,陵辱不问其亲疏,此非分也。

神已记之,人不知也。  

译文

童仆上过份的人,把良家子当成下贱之人,以是为非,仆人受苦毫不怜悯,有一点享乐难以相容,

无论冬寒夏暑,不看在仆人勤劳的份上给予关怀,年老多病也不可怜仆人的困窘与疲惫,

鞭打仆人不管是否已经屈服,侮辱仆人不问亲疏远近,这就是过份之处。

神已记下,人却不知道。

原文

屋宇之非分者,人不多,构其广厦;价不厚,而罚其工人。

以不义之财葺其无端之舍,功必至,饰必明,斤斧血力,木石劳神,不知环堵之贫,蓬户之陋,此非分也。

神已记之,人不知也。  

译文

屋宇上过份的人,人口不多,却建造广大的房屋;工价低廉,却罚劳工匠,

以不义之财,没完没了的修葺房屋,而且要精工细琢,装饰敞亮,刀斧耗费血气,木石劳顿精神,却不知道四周方丈土墙的贫穷,和蓬草为户的简陋,这些就是过份之处。

神已记下,人却不知道。 


原文

粟帛之非分者,其植也广,其获也劳,其农也负,其利也倍。

蓄乎巨廪,动余岁年,盗贼之羁縻,雀鼠之巢穴,及乎群农负债,利陷深冤,此非分也。

神已记之,人不知也。 

译文

粮帛上过份的人,种植的土地宽广,收割起来非常费力,耕种的农民负债,他自己却成倍获利。

把粮食储存在巨大的仓廪之中,年复一年,成为盗贼凯觎的对象,雀鸟和老鼠的巢穴,直到储藏的农民欠债,诱使农民陷入贫困的深渊,这些就是过份之处。

神已记下,人却不知道。 


原文

衣食之非分者,纹采有余,余而更制箱箧之无限,

贫寒之不施,不念倮露之凌,布素之不足,以致度鱼鼠口,香眼腐烂,此非分也。

神已记之,人不知也。  

译文

衣食上过份的人,绫罗绸缎穿不完,穿不完也还要做新衣裳,大箱小箱数不尽,

却不去给贫寒的人施舍一件,不想想那些衣不敝体几近裸露,和衣衫不足的人,却满足了蛀虫和老鼠的口福,放在黑漆的樟木箱中腐烂变质,这些就是过份之处。

神已记下,人却不知道。 


原文

饮食之非分者,一食而其水陆,一饮而取其弦歌。

其食也寡,其费也多。

世之糠粝不充,此以膻腻有弃,纵其仆妾,委掷半涂。

此非分也,神已记之,人不知也。

译文

饮食上过份的人,食必要有水陆特产,饮必要有歌舞相伴。

吃下的少,浪费的多。世上有人谷糠粗粮还填不饱肚子,这些人却因脂膏油腻而擅自抛弃,任凭仆人、妻妾把它们扔进污泥之中,这就是过份之处。

神已记下,人却不知道。 


原文

货易之利厚,不为非分;利外克人,此为非分。

接得非常之利者,样也,小人不可以轻而受之。

其所鬻者贱,所价者贵。

彼之愚,而我之贼,贼而得之者,祸也;幸而得之者,灾也;分而得之者,吉也;屈而得之者,福也。  

译文

经商获得丰厚的利润,并不过份;在利润以外克扣别人,就是过份。

接连得到非同寻常的利润,这是凶恶的征兆,见识浅薄的人不可以轻易接受。

低价买进,高价卖出;他人本分,我却狡猾。狡猾得到的,是祸;侥幸得到的,是灾;应该得到的,是吉;委屈得到的,是福。 


原文

夫人之死,非因依也,非科寨也,盖以积不仁之多,造不善之广,神而追之则矣。

人若能补其过,悔其咎,布仁惠之恩,垂悯恤之念,德达幽冥可以存矣,党不能逃其往负之灾。 

译文

人的死亡不是因为偶然的因素,也不是因为疾病,是因为做的不仁之事过多,行不善之事太广,上天追究起来,就结束了生命。

人如果能够补救过错,悔改罪责,布施仁爱恩惠,生出怜恤之心,德行通达幽冥之府,就可以存活下来,但还不能逃脱以往所造的灾祸。 


原文

不然者,其祸日多,其寿日促,金之得盈,福之已竭,且无义之富也。  

译文

不这样的话,灾祸一天一天增多,寿命一天一天减少,黄金有余,福份已尽,且不义之财,如同浮云,不值得当作富贵。


原文

人若奉阴德而不欺者,

圣人知之、贤人护之,天乃爱之,人以悦之,鬼神敬之,

居其富而不失其富,居其贵而不失其贵,祸不及也,寿不折矣,攻劫之患去矣,水火之灾除矣,必可保生全天寿矣。  

译文

人如果能够奉行阴德而不去欺诈,

圣人了解你,贤人庇护你,上天爱怜你,众人喜欢你,鬼神敬畏你。

拥有财富而不失其富有的心态,身处显贵而不失其显贵的风范,这样的话,灾祸不会靠近,寿命不会夭折,被人攻击和被人抢劫的祸患都会远离,

水灾和火灾都会免除,必然能够保全性命,活到自己应尽的寿命。


相关文言文
袁宏道《观第五池记》原文及翻译
诗经《采绿》原文及翻译
诗经《都人士》原文及翻译
《胡安国与子弟》原文及翻译
《家颐教子语》原文及翻译
欧阳修《与十三侄书》原文及翻译
诗经《菀柳》原文及翻译
诗经《角弓》原文及翻译
诗经《采菽》原文及翻译
诗经《鱼藻》原文及翻译
王维《夜斐华子岗》原文及翻译
罗大经《山居闲情》原文及翻译
《势利鬼吴生》原文及翻译
欧阳修《诫子书》原文及翻译
范仲淹《与中舍书》原文及翻译
耿定向《儒贾传》原文及翻译
宋玉《风赋》原文及翻译(全)
宋玉《笛赋》原文及翻译
韩玉《临终遗子书》原文及翻译
《与长子受之》原文及翻译
宋玉《钓赋》原文及翻译
宋玉《大言赋》原文及翻译
《筠廊二笔》(高念东少宰家居时)原文及翻译
《致诸弟·必须亲近良友》原文及翻译
孙思邈《大医精诚》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569