文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
让廉《京都风俗志》原文及翻译

让廉
原文
    正月十五为上元节,祭神以元宵为献,俗谓之灯节。三街大市,前后张灯五夜,其灯有大小高矮,长短方圆灯式,有纱纸琉璃羊角西洋之别。其绘人物则列国、三国、西游、封神、水浒、志异等图。花卉则兰、菊、梅、桂、萱竹、牡丹,禽兽则鸾凤龙虎,以至马牛猫犬与鱼虾虫蚁等图。无不颜色鲜美妙态传真品目殊多颇难枚举。而最奇巧者,为冰灯。以冰琢成人物花鸟虫兽等像,冰以药固之,日久不消,雕刻玲珑,观者嘉赏。而豪家富室,演放花盒。先是市中搬芦棚道侧,卖各色花盒爆竹,堆挂如山,形式名目,指不胜屈。其盒于晚间月下,火燃机发,则盒中人物花鸟坠落如挂,历历分明。移时始没,谓之一层大盒。有至数层者,其花则万朵零落,千灯四散,新奇妙制,殊难意会。近日,亦有洋式制造者,尤幻变百出,穷极精巧,不可名状。又有好事者,于灯月之下,为藏头诗句,任人猜揣,谓之灯谜,俗曰灯虎。此五夜,凡通衢委巷,灯光星布珠悬,皎如白昼,喧阗彻旦。
【注】①《京都风俗志》清朝让廉所著,记载了清时古人的习俗。②阗(tián):充满;填塞。



译文
    正月十五是上元节,用元宵作为祭品来祭祀神灵,民间俗称叫“灯节”。三条街道的大集市,前后张灯结彩有五夜之多,这些灯有的大、有的小、有的高、有的矮,式样有长的、短的、方的、圆的,(形质)有纱纸、琉璃、羊角、西洋的区别。灯笼上绘制的人物则以列国、三国、西游、封神、水浒、志异等时代或内容上的人物图。绘制的花卉则以兰、菊、梅、桂、萱竹、牡丹为主,绘制的禽兽则以鸾凤龙虎以及马牛猫犬与鱼虾虫蚁等为主。没有一个不是颜色鲜艳美丽,生动的姿态就像真的一样,且品类数量很多,很难一一列举。最为让人感叹奇妙精巧的是制作的冰灯。用冰雕琢成人物花鸟虫兽等图像,用药物将冰固化好,时间长也不化消融,雕刻晶莹明彻,观看的人都赞许有加。那些富有的人家,还会演示燃放花盒。先在街市中间搬运好芦棚在道路一侧,售卖各类花盒爆竹,花盒爆竹堆积如山,形状和名目种类,扳着指头数也数不过来。花盒在晚间月光下,用火点燃触发机关,于是盒中的人物花鸟便纷纷掉落就如悬挂在空中,清清楚楚分明可见。经历一段时间才消失,这叫一层大盒。还有数层大盒的,这样的花盒就像万朵花纷纷落下,千盏灯四散而出,其中的新鲜奇妙,很难体会出来。近日,也还有制造的西洋样式的花盒,尤其能很多种变幻,极尽精巧的能事,无法用语言来形容。又有喜欢多事的人,在灯月的下面,写藏头诗,随意让人猜测揣摩,这被作灯谜,民间俗称江虎。这五晚,所有笔直通畅的大道,僻陋曲折的小巷,灯光都如星星般散布如珍珠般高悬,皎洁得如白天,街巷充满喧闹一直到天亮。




相关练习:
让廉《京都风俗志》阅读练习及答案
相关文言文
让廉《京都风俗志》原文及翻译
《高士传·严光》原文及翻译
《曹操以竹为盾》原文及翻译
司马光《由俭入奢易,由奢入俭难》原文及翻译
《​范仲淹藏金》原文及翻译
《越绝书·内经九术》原文及翻译
《何岳轶事》原文及翻译
《蒲松龄著书》原文及翻译
《更始时,大司马朱鲔在離阳》原文及翻译
《新唐书·吉顼传》原文及翻译
《吹狼》原文及翻译
《于令仪诲人》原文及翻译
《孟母断织》原文及翻译
李渔《茉莉》原文及翻译
《今有羿、逢蒙、繁弱于此,而无弦,则必不能中也》原文及翻译
《明史·薛显传》原文及翻译
李渔《瑞香》原文及翻译
《绝妙好辞》原文及翻译
《隋书·长孙览传》原文及翻译
《人啖一口》原文及翻译
汪缙《与顾丈禄柏述太孺人节孝书》原文及翻译
《游罗浮记》原文及翻译
杜确《岑嘉州集序》原文及翻译
李渔《夹竹桃》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569