辛广恩《董三齐传》原文及翻译
辛广恩
原文:
公讳三齐,字表渤,别号膺赐。性纯孝,事父母,未尝疾言遽色,问安视寝,虽严冰溽暑,弗少懈。岁乙丑,予与公偕试郡中。夜半闻扣户声甚急,趋启视,得母病家报。公仓皇燃火促装。诸同人慰止之,公泣曰:“功名岂重生我者哉?”遄驰归。父病昼夜侍榻前浣牏拭秽衣不解带者旬余。及殁,公躃踊①哀痛,柴毁骨立,几灭性。与弟二人同居,事母无私蓄,事叔父如父,抚族子弟如子弟。
为人坦易和平,与乡人居,即市井负贩,未尝不折节礼下之。然介不可夺,少年负才者,喜放言谑论,当公前则扪舌而退。
庚辰岁大歉,粥饘饿者。日集数百人,全活甚众。盗起,焚人庐舍,延公庄,无积薪,争率其党徙之,曰:“乃公家世忠厚,吾侪安忍火其居哉?”
公登崇祯庚午乡试,三上春官②不第。今母老,乃谒选司理大同,奉母往。抵官,明日有所市易,胥吏循旧例以官价进,公正色曰:“焉有攫取市货以徇已私者乎?”禁官价无复用。平反冤狱以数百计。钦犯数十案,屡以轻拟驳审,公执议不挠,曰:“法如是足矣。若求多焉,是深文③也。”卒如公议。辘轳会首李文才等歃血谋不轨,公单骑觇贼,廉其状,扑灭之。
【注】①躃踊:捶胸顿足。②春官:礼部的别称。③深文:指制定或援用法律条文苛细严峻。
译文:
公的名字叫三齐,字表渤,别号膺赐。董三齐非常孝顺,侍奉父母,不曾言语神色粗暴急躁。问候、侍奉父母的礼节,即使严寒的冬天,潮湿炎热的夏天,也没有稍微的懈怠。乙丑年,我跟董三齐一起参加郡中的考试,半夜的时候听到敲门声很紧急,董三齐疾行,打开一看,原来是有人送来一封母亲病急的家信。董三齐仓促之间点燃蜡烛,急忙整理行装,一起的人安慰阻止他,董三齐流着眼泪说:“功名难道能使我重生吗 ”董三齐快速奔驰回家。父亲生病了,董三齐从白天到晚上侍奉在床榻前,清洗床板,洗涤脏衣,衣不解带地服侍了十多天。等到父亲去世,董公捶胸顿足哀毁痛苦,瘦的形销骨立,几乎死去。和弟弟两人一同居住,侍奉父母没有自己的积蓄,侍奉叔父如同自己的父亲,抚育同族子弟如同自己的子弟,
董公文人平易和蔼,和乡人居住,即使是市井小贩,未曾不屈己下人礼待别人。然而董公耿直介不能改变,有些年轻人依仗才华,喜欢说一些大话,言谈戏谑,在董公面前则闭着嘴巴退走。
庚辰年大饥荒,董公施舍稠粥让饥饿的人吃。每天聚集几百人,保全救活了很多人。有盗贼出没,焚烧人家的房屋,他们到了董公的村庄,没有堆积柴草,反而争着率领手下搬走,说:“这位董公家世代忠厚,我们怎么忍心烧了他的家呢?”
董公考中崇祯庚午的乡试,名字多次登上礼部的名单却没有考中。如今母亲年老,于是谒选司理得到大同,侍奉母亲前往。董三齐到职,次日有采购事宜,官府中的小吏遵从惯例按照官价采购,董三齐神色庄重地说:“哪里有掠取市场上的物资来谋求一己之私利的呢?”禁止官价不再使用。平反冤案几百件。有几十个钦犯案件,朝廷多次因为判罚太轻驳回重审,董公坚持自己的意见不曾改变,说:“按照法律像这样就足够了,如果求多判,这是援用法律条文太苛细严峻。”最终案件依从董公的判法。辘轳会首李文才等歃血为盟图谋不轨,董公一人骑马前去侦察贼人,察知他们的情况,消灭了他们。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569