文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《淮南子·太王亶父居邠,翟人攻之》原文及翻译

淮南子
原文
  太王亶父居邠,翟人攻之,事之以皮帛珠玉而弗受,曰:翟人之所求者地,无以财物为也:太王亶父曰:“皆勉①处矣!为吾臣,与翟人奚以异?且吾闻之也不以其所养害其养杖策而去民相连而从之,遂成国于岐山之下。太王亶父可谓能保生矣。虽贫贱,不以利累形。今受其先人之爵禄,则必重失之。生之所自来者久矣,而轻失之,岂不惑哉?
  中山公子牟②谓詹何曰:“身处江海之上,心在魏阙之下,为之奈何?”詹何曰:“重生。重生则轻利。”中山公子牟曰:“虽知之,犹不能自胜。”詹何曰:“不能自胜则从之。”楚庄王问詹何曰:“治国奈何?”对曰:“何明于治身,而不明于治国。”楚王曰:“寡人得立宗庙社稷,愿学所以守之。”詹何对曰:“臣未尝闻身治而国乱者也,故本在身,不敢对以末。”楚王曰:“善。”
桓公读书于堂,轮人斫轮于堂下,问桓公曰:“君之所读者何书也?”桓公曰:“圣人之书。”轮扁曰:“其人在焉?”桓公曰:“已死矣。”轮扁曰:“是直圣人之糟粕耳!”桓公悖然作色而怒曰:“寡人读书,工人焉得而讥之哉!有说则可,无说则死。”轮扁曰:“臣试以臣之斫轮语之:大疾,则苦而不入;大徐,则甘而不固③。不甘不苦,应于手,厌于心,而可以至妙者,臣不能以教臣之子,而臣之子亦不能得之于臣。是以行年七十,老而为轮。今圣人之所言者,亦以怀其实,穷而死,独其糟粕在耳!”
  昔者,司城子罕相宋,谓宋君曰:“夫国家之安危,百姓之治乱,在君行赏罚。夫爵赏赐予,民之所好也,君自行之;杀戮刑罚,民之所怨也,臣请当之。”宋君曰:“善!寡人当其美,子受其怨,寡人自知不为诸侯笑矣。”国人皆知杀戮之专,制在子罕也,大臣亲之,百姓畏之。居不至期年,子罕遂却宋君而专其政。
(节选自刘安《淮南子》)
  【注】①勉:含努力、尽力之意。②中山公子牟:即魏牟,战国时魏国的公子。③大疾,则苦而不入;大徐,则甘而不固:大,通“太”;苦,粗糙,榫头粗大、榫眼窄小之类;甘,光滑好看。


译文
  太王亶父住在邠的时候,翟国人经常来侵扰,于是太王亶父拿着皮革、布帛和珍珠玉石赠送给翟国人以求和好太平,但翟人不肯接受,他们要的是地盘而不是财物。太王亶父向百姓解释说:“大家都好好地在这个地方生活下去吧!当我的臣民和当翟国人的臣民有什么不同呢?况且我听说,不能因贪得养生之物而伤害性命。”于是太王亶父策马离开了邠地,百姓们成群结队地跟随着他离去,后来在岐山下建立了周国。太王亶父可称得上爱护生命的人。即使出身低微、生活贫困,也不能为了物质利益而连累身体。现在有人从祖先那里接受了爵禄,就生怕会丧失。而对来之不易的生命却轻易地抛弃,这难道不糊涂吗?
  中山公子魏牟对詹何说:“我虽身处江湖过着隐居避世的生活,但心中还是惦记着朝政,我该如何办才好呢?”詹何回答说:“就珍惜生命吧!能珍惜生命也就能轻视利欲。”中山公子魏牟又说:“我虽然知道这个重生轻利的道理,但还是无法战胜这名利的欲念。”詹何回答说:“你不能自制欲念,那么就听其自然。”楚庄王问詹何:“怎样才能治理国家?”詹何回答说:“我只明白修养自身,而不知道怎样治理国家。”楚庄王又说:“我现在能够登位为君执掌朝政,希望学习一些持守国家的方法。”詹何说:“我还没有听说过自身修养好而国家却乱糟糟的事例,所以治国之本在于治身,我不敢拿一些枝末的内容来回答您。”楚庄王听后说:“说得好。”
  齐桓公正在堂上读书,一位工匠在堂下做车轮,他问齐桓公:“君王您正在读的是什么书?”桓公说:“是圣人的书。”这位叫扁的工匠又问:“这位圣人还活着?”桓公回答说:“已经死了。”轮扁说:“那您读的只是圣人的糟粕了。”桓公听了一下变了脸色,怒道:“我读圣贤书,你这工匠凭什么讥笑我?你说出理由来也就罢了,如说不出理由来,就处死你。”轮扁说:“我试试拿我做车轮的体会来说说这其中的道理:如果太急躁,榫头、榫眼做得很粗糙,就会滞涩安不进去;如果太细,榫眼开大了,榫头做小了,太松滑动不牢。不松不紧,得心应手,达到神妙境界的技术,我无法传授给我的儿子,而我的儿子也无法从我这里学到这技术。所以我尽管年逾古稀,年老无力但还得亲自做车轮。由此可见,圣人的话中如果有高深神妙的精华,但由于不能言传,所以也必定会随着圣人死去而带走,而只有那些可以言传的糟粕留下来。”
  从前,司城子罕辅佐宋君,他对宋君说:“国家的安危,百姓的治理,取决于君王施行赏罚。这爵禄的赏赐,是人民所喜爱的,就请您亲自执掌;那诛杀刑罚,是人民所怨恨的,就由我来担当这角色。”宋君听后说:“好,我受百姓赞美,你受百姓怨恨,这样一来我知道不会被诸侯们嘲笑了。”但实际上宋国人知道生杀大权掌握在子罕手里后,大臣们就亲附子罕,百姓们都畏惧子罕。不到一年时间,子罕就将大权旁落的宋君杀掉而篡夺了宋国的政权。


相关文言文
《淮南子·太王亶父居邠,翟人攻之》原文及翻译
范祖禹《集贤院学士知潞州朱公墓志铭》原文及翻译
《秦败魏于华,走芒卯而围大梁》原文及翻译
《郗公值永嘉丧乱》原文及翻译
《种世衡初营清涧城》原文及翻译
谢济世《戆子记》原文及翻译
《桑榆之光》原文及翻译
《容斋随笔·诸葛孔明千载人》原文及翻译
《韩非子·难一·历山之农者侵畔》原文及翻译
《由胜果寺上观排牙石记》原文及翻译
《初至西湖记》原文及翻译
《貂勃常恶田单》原文及翻译
《贞观政要·论纳谏第五》原文及翻译
《说苑·正谏·谏有五》原文及翻译
《宋史·张嵲传》原文及翻译
《马融女》原文及翻译
赵垣《云阳洞北小刚记》原文及翻译
王士祯《红桥游记》原文及翻译
张岱《燕子矶》原文及翻译
《帝西都洛阳。夏五月,兵皆罢归家》原文及翻译
吴汝纶《游大观亭故址记》原文及翻译
朱椿《祭杜子美文》原文及翻译
辛广恩《董三齐传》原文及翻译
《奇女救父》原文及翻译
《淮南子·主术训》原文及翻译(二)
《淮南子·道应训·赵寰子攻翟而胜之》原文及翻译
《淮南子·道应训·白公胜得荆国》原文及翻译
《淮南子·泰族训·民无廉耻,不可治也》原文及翻译
《淮南子·人间训·忠臣者务崇君之德》原文及翻译
《智伯伐赵》原文及翻译
《阳虎为乱于鲁》原文及翻译
《淮南子·修务训》原文及翻译
《姮娥奔月》原文及翻译
《氾论训》原文及翻译
《淮南子·道应训》原文及翻译
《淮南子·汜论训》原文及翻译
《淮南子·主术训》原文及翻译
《淮南子·人间》原文及翻译
《淮南子·人间训》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569