文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译

通鉴纪事本末
原文
    敬宗宝历元年。昭义节度使刘悟之去郓州也,以郓兵二千自随为亲兵。八月庚戌悟暴疾薨.子将作监 主簿从谏匿其丧与大将刘武德及亲兵谋以悟遗.表.求知留后。司马贾直言入责从谏曰:“尔父提十二州地归朝廷,其功非细,只以张汶之故,自谓不洁淋头,竟至羞死。尔孺子,何敢如此!父死不哭,何以为人?”从谏恐悚不能对,乃发丧。
    冬十一月,朝廷得刘悟遗表,议者多言上党内镇,与河朔异,不可许。左仆射李绛上疏,以为:“兵机尚速,威断贵定,人情未一,乃可伐谋。刘悟死已数月,朝廷尚未处分,中外人意,共惜事机。今昭义兵众,必不尽与从谏同谋,纵使其半叶同,尚有其半效顺。从谏未尝久典兵马,威惠未加于人。又此道素贫,非时必无优赏。今朝廷但速除近泽潞一将充昭义节度使,令兼程赴镇,从谏未及布置,新使已至潞州,所谓先人夺人之心也。新使既至,军心自有所系。从谏无位,何名主张,设使谋挠朝命,其将士必不肯从。今朝廷久无处分,彼军不晓朝廷之意,欲效顺则恐忽授从谏,欲同恶则恐别更除人,犹豫之间,若有奸人为之画策,虚张赏设钱数,军士觊望,尤难指挥。伏望速赐裁断,仍先下明敕,宣示军众,奖其从来忠节,赐新使缯五十万匹,使之赏设。续除刘从谏一刺史。从谏既粗有所得,必且择利而行,万无违拒。设不从命,臣亦以为不假攻讨。何则?臣闻从谏已禁山东三州军士不许自畜兵刀,足明群心殊未得一,帐下之事亦在不疑.。熟计利害,决无即授从谏之理。” 
    时李逢吉、王守澄计议已定,竟不用绛等谋。十二月辛丑,以从谏为昭义留后。刘悟烦苛,从谏济以宽厚,众颇附之。 
《通鉴纪事本末 武宗平泽潞》 

译文
    唐敬宗宝历元年(825 年)。昭义节度使刘悟离开郓州时,以郓州兵二千人作为自己的随从亲兵。 八月庚戌(初十日),刘悟突然发病去世,他的儿子将作监主簿刘从谏隐瞒父亲去世的消息,和大将 刘武德以及亲兵密谋,用刘悟的遗表上奏朝廷请求任命自己为留后。司马贾直言进来责备刘从谏说: “您的父亲当年率领淄青十二州归顺朝廷,功劳不小,只是由于擅杀张汶的缘故,自认为被不洁淋在头上,以至于羞耻而死。你一个小孩子,怎么敢这样!父亲死了不痛哭,如何做人?”刘从谏惶遽不安不能回答,于是宣布死讯。 
    冬十一月,朝廷接到刘悟的遗表,商议的人多数说上党历来是朝廷的内镇,与河朔不同,不应允许。左仆射李绛上疏,认为:“作战用兵的关键在于速度要快,使人敬畏的决断以镇定为贵,乘人心尚未统一的时候,才可以谋略战胜敌人。刘悟已经死去几个月了,朝廷仍然没有对此安排处理, 朝廷内外的人心,都感到要珍惜时机。现在昭义的兵马众多,肯定不会都和刘从谏同心合谋,即使有一半与他协同,还有另外一半效忠朝廷。刘从谏未曾长时间主管军权,对将士没有声威和恩泽。 另外昭义向来贫穷,没有时机必定不会给子将士优厚的赏赐。现在朝廷只要尽快从泽潞附近选拔一 位大将任命为昭义节度使,命令他日夜兼程赶赴军镇,刘从谏来不及安排部署,新的节度使已来到 潞州,这就是所谓先于别人去夺取别人的心。新节度使已经到任,军心自然有所依靠。刘从谏没有职位,用什么名义做主,假如他密谋阻挠朝廷的任命,他的将士肯定不会听从。现在朝廷很长时间 对昭义无所安排,昭义的将士不明白朝廷的意图,他们想效忠朝廷又恐怕朝廷忽然任命刘从谏,想与刘从谏共同作恶又恐怕朝廷另有任命,正在犹豫之间,如果有奸诈的人给刘从谏出谋划策,夸大赏赐军士的钱数,军士有所企望,就很难指挥了。希望赶快给予裁决,就先公开下诏,向将士明确宣布,奖励他们一直以来忠贞而有节操,赐给新任节度使丝织品五十万匹,命他犒赏将士。再任命 刘从谏为一个州的刺史。刘从谏略有所得之后,肯定会挑选有利的做,决不会违抗朝命。假如他不听从朝廷的任命,我认为也不必发兵讨伐。为什么?我听说刘从谏已禁止太行山以东三个州的将士私自储备兵器,足以证明其内部人心并不统一,不必置疑刘从谏的摩下也会有人离心离德。周密地谋划各方面的利害得失,绝没有立即任命刘从谏为昭义留后的理由。” 
    这时李逢吉、王守澄已经计划商议好了,最终不采纳李绛等人的建议。十二月辛丑(初三日), 唐敬宗任命刘从谏为昭义留后。刘悟为人繁杂苛细,刘从谏以宽厚待人,众人很拥护他。

相关练习:
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》阅读练习及答案
相关文言文
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译
《通鉴纪事本末·时左卫将军陈光请伐赵》原文及翻译
《二月,上御丹凤门楼,赦天下》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·西域归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·傅太后从弟右将军喜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西南夷》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译
《通鉴纪事本末·突厥朝隋》原文及翻译
《通鉴纪事本末·公孙瓒传》原文及翻译
《贞观十三年,高昌王麴文泰多遏绝西域朝贡》原文及翻译
《唐宪宗元和七年秋,魏博节度使田季安薨》原文及翻译
《通鉴纪事本末·藩镇连兵》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·河决之患》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒寇河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·魏伐匈奴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·临菑人主父偃上书》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁氏亡乱》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译
《通鉴纪事本末·刘渊据平阳》原文及翻译
《通鉴纪事本末·明帝奢靡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁孝王骄纵》原文及翻译
《通鉴纪事本末·吐蕃请和》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁魏争淮堰》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西域》原文及翻译(二)


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569