《卖花老人》原文及翻译
虞初新志
原文:
卖花老人者,不知何许人。家住维扬琼花观后,茅屋三间,旁有小阁。室中茗碗丹灶,经案绳床,皆楚汉明洁。柴门内,方广二亩,以种草花为业。家尝有五色瓜,云即昔之广陵人邵平种也。所种芍药、玫瑰、虞美人、莺粟、洛阳、夜合、萱草、蝴蝶、夜落、金钱、剪春罗、剪秋罗、朱兰、蓝菊、白秋海棠、雁来红,共十数种。早晨担花向红桥坐卖,遇文人墨客,即赠花换诗而归。或遇俗子购之,必数倍其价,得钱沽酒痛醉。余者即散诸乞儿。市人笑为花颠。 尝九日渡江,经旬不归,人问之,答曰:“吾访故人殷七七于铁瓮城中耳。”袖中出杜鹃花一枝,红芬可爱。所往来者有笔道人、珏道人,围棋烹茗为乐。珏道人,疑即唐广陵人李珏,以贩籴为业成仙者。笔道人,疑即宋建炎中颜笔仙耳。昔琼花观中,有黄冠持画一轴献帅守,字皆云章鸟篆不可识。使人尾之,乃入观后井中玉勾洞天深处。相传老人或为童子,或为黄鹤,千年于兹矣。识者谓即黄冠后身云。 (选自《虞初新志》)
译文:
卖花老人,不知道是什么地方的人,家住在扬州城琼花观的后面,有三件茅草屋,旁边有座小阁子。屋子里茶碗炉灶,桌案绳床全都清爽整洁。柴门之中,有二亩见方的土地,老人以种草种花为职业。家中曾种有五色瓜,他说这是昔日扬州人邵平种的。他所种植的芍药、玫瑰、虞美人、罂粟、洛阳夜合、萱草蝴蝶、夜落金钱、剪春罗、剪秋罗、朱兰、蓝菊、白秋海棠、雁来红,共有十几种之多。早晨他挑着花坐在向红桥卖。碰上文人墨客,就赠送花来换首诗而回去。有时碰上凡夫俗子买花,就一定太高花价好几倍,卖得的钱就买酒痛饮大醉。剩下的钱就发给乞丐。市场上的人嘲笑他说他是花疯子。卖花老人曾经渡过江九天,有十来天没有回去。有人问他,他回答说:我只是去铁瓮城去探访老朋友了殷七七罢了。他袖子中间拿出杜鹃花一枝,鲜红芬芳令人怜爱。和他来往的人中有笔道人、珏道人,他们把下围棋煮香茗为作为乐事。珏道人,估计就是唐代广陵人李珏,就是那位靠贩卖大米而成仙的人。笔道人,估计是宋朝建炎年间颜笔仙耳。昔日在琼花观中,有一个叫黄冠的人拿一轴图画献给帅守。所写之字全都是云章鸟篆,不认识。帅守就派人跟随之,竟进观后面天井中玉勾洞天深处。相传老人或许成为了童子,或许成了黄鹤,在这里已经千年了。认识的说他就是皇冠的后身。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569