文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《卖花老人》原文及翻译

虞初新志
原文
    卖花老人者,不知何许人。家住维扬琼花观后,茅屋三间,旁有小阁。室中茗碗丹灶,经案绳床,皆楚汉明洁。柴门内,方广二亩,以种草花为业。家尝有五色瓜,云即昔之广陵人邵平种也。所种芍药、玫瑰、虞美人、莺粟、洛阳、夜合、萱草、蝴蝶、夜落、金钱、剪春罗、剪秋罗、朱兰、蓝菊、白秋海棠、雁来红,共十数种。早晨担花向红桥坐卖,遇文人墨客,即赠花换诗而归。或遇俗子购之,必数倍其价,得钱沽酒痛醉。余者即散诸乞儿。市人笑为花颠。 尝九日渡江,经旬不归,人问之,答曰:“吾访故人殷七七于铁瓮城中耳。”袖中出杜鹃花一枝,红芬可爱。所往来者有笔道人、珏道人,围棋烹茗为乐。珏道人,疑即唐广陵人李珏,以贩籴为业成仙者。笔道人,疑即宋建炎中颜笔仙耳。昔琼花观中,有黄冠持画一轴献帅守,字皆云章鸟篆不可识。使人尾之,乃入观后井中玉勾洞天深处。相传老人或为童子,或为黄鹤,千年于兹矣。识者谓即黄冠后身云。 (选自《虞初新志》)


译文
    卖花老人,不知道是什么地方的人,家住在扬州城琼花观的后面,有三件茅草屋,旁边有座小阁子。屋子里茶碗炉灶,桌案绳床全都清爽整洁。柴门之中,有二亩见方的土地,老人以种草种花为职业。家中曾种有五色瓜,他说这是昔日扬州人邵平种的。他所种植的芍药、玫瑰、虞美人、罂粟、洛阳夜合、萱草蝴蝶、夜落金钱、剪春罗、剪秋罗、朱兰、蓝菊、白秋海棠、雁来红,共有十几种之多。早晨他挑着花坐在向红桥卖。碰上文人墨客,就赠送花来换首诗而回去。有时碰上凡夫俗子买花,就一定太高花价好几倍,卖得的钱就买酒痛饮大醉。剩下的钱就发给乞丐。市场上的人嘲笑他说他是花疯子。卖花老人曾经渡过江九天,有十来天没有回去。有人问他,他回答说:我只是去铁瓮城去探访老朋友了殷七七罢了。他袖子中间拿出杜鹃花一枝,鲜红芬芳令人怜爱。和他来往的人中有笔道人、珏道人,他们把下围棋煮香茗为作为乐事。珏道人,估计就是唐代广陵人李珏,就是那位靠贩卖大米而成仙的人。笔道人,估计是宋朝建炎年间颜笔仙耳。昔日在琼花观中,有一个叫黄冠的人拿一轴图画献给帅守。所写之字全都是云章鸟篆,不认识。帅守就派人跟随之,竟进观后面天井中玉勾洞天深处。相传老人或许成为了童子,或许成了黄鹤,在这里已经千年了。认识的说他就是皇冠的后身。 

相关练习:
《卖花老人》阅读练习及答案
相关文言文
《卖花老人》原文及翻译
袁枚《李晴江墓志铭》原文及翻译
《潜夫论·德化》原文及翻译
《晏子春秋·内篇谏上第一》原文及翻译
《商女始知亡国恨》原文及翻译
李翱《东海郡开国公徐公行状》原文及翻译
《宋史·马廷鸾传》原文及翻译
《陆元方卖宅》原文及翻译
《贿赂失人心》原文及翻译
《史记·礼书》原文及翻译
《黄子履庄》原文及翻译
《魏书·崔楷传》原文及翻译
《吴越春秋·勾践伐吴外传》原文及翻译(二)
王夫之《读通鉴论·汉高帝》原文及翻译
《颜氏家训·养生》原文及翻译
《列子·杨朱》原文及翻译
《智犬破案》原文及翻译
《宋人使门尹般如昔师告急》原文及翻译
《商君书·外内》原文及翻译
《晁错言于上曰圣王在上》原文及翻译
《凡欲征伐,先用间谍》原文及翻译
《列子·黄帝》原文及翻译
《医竘与张仪》原文及翻译
《安庆府重修儒学记》原文及翻译
《名捕传》原文及翻译
《陈老莲别传》原文及翻译
《义犬记》原文及翻译
《虞初新志·刘酒传》原文及翻译
《丁药园外传》原文及翻译
《张五悔猎》原文及翻译
《赵希乾传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569