归有光《与潘子实书》原文及翻译
归有光
原文:
有光顿首,子实足下。顷到山中,登万峰,得足下读书处,徘徊惆怅,不能自归。深山荒寂,无与晤言;意之所至,独往独来。思古人而不得见。往往悲歌感慨,至于泪下。
科举之学,驱一世于利禄之中,而成一番人材世道,其敝已极。士方没首濡溺于其间,无复知有人生当为之事。荣辱得丧,缠绵萦系,不可解脱,以至老死而不悟。足下独卓然不惑痛流俗之沉迷勤勤恳恳欲追古贤人志士之所为,考论圣人之遗经于千百载之下。以仆之无似,至仅诲语累数百言。感发之余,岂敢终自废弃!
又窃谓经学至宋而大明,今宋儒之书具在,而何明经者之少也?夫经非一世之书,亦非一人之见所能定。而学者固守沉溺而不化,甚者又好高自大,听其言汪洋恣肆,而实无所折衷。此今世之通患也。故欲明经者,不求圣人之心,而区区于言语之间,好同而尚异。则圣人之志,愈不可得而见矣。足下之高明,必有以警愤愤者。无惜教我,幸甚!
(有删改)
译文:
潘子实先生,归有光向您行礼。不久前我来到山中,攀过许多山峰,我到了您读书的所在,(在这山中我)徘徊犹豫内心无措,不能回到先前的状态。这深远的大山中荒凉寂寞,没有人与自己对语;内心有想法,却只能独来独往。向往古人却不能够见到。常常悲叹感激愤慨,以至于泪流满面。
追求科举的学问,把自己一辈子都放在追求利益俸禄之中,才成就一次世俗意义上的人才,他的弊端已经达到极点了。读书人正埋头沉溺在里面,不再懂人生有应当做的事情。荣耀屈辱得失,一直萦绕在心头,不能解脱,以至于到死都不醒悟。您独立突出不迷惑,痛恨沉迷于科举之学的流俗,勤奋恳切,想追寻古代的仁人志士的所作所为,考察探讨千百年以来的圣人遗留下来的经典。以我有限的水平,现在仅仅积累了几百字的读书心得。感慨启悟之余,也不敢说它没有价值,可以随便抛弃!
我又私下认为经学发展到宋代就已经非常明晓,现在宋代儒学大师的著书都在,但是为何明晓经书的人又这么的少呢?经典不是一个朝代的书籍,也不是某一个人的见识能够界定的。但是学习者顽固守旧沉溺其中而不知变化,更严重的人又好高自大,听他讲的气势豪放潇洒自如,但是实际上没有统一的观点。这是当今世人都有的问题。所以想要明晓经典的,不求取圣人的思想,却局限于言语层面,以见解相同为好而追求奇异的论调。那么圣人的思想就更不能够学到了。见识高明的您,一定有能警醒昏聩糊涂人的办法。希望您不要吝啬教给我,非常的幸运啊!
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569