文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
归有光《与潘子实书》原文及翻译

归有光
原文
    有光顿首,子实足下。顷到山中,登万峰,得足下读书处,徘徊惆怅,不能自归。深山荒寂,无与晤言;意之所至,独往独来。思古人而不得见。往往悲歌感慨,至于泪下。
    科举之学,驱一世于利禄之中,而成一番人材世道,其敝已极。士方没首濡溺于其间,无复知有人生当为之事。荣辱得丧,缠绵萦系,不可解脱,以至老死而不悟。足下独卓然不惑痛流俗之沉迷勤勤恳恳欲追古贤人志士之所为,考论圣人之遗经于千百载之下。以仆之无似,至仅诲语累数百言。感发之余,岂敢终自废弃!
    又窃谓经学至宋而大明,今宋儒之书具在,而何明经者之少也?夫经非一世之书,亦非一人之见所能定。而学者固守沉溺而不化,甚者又好高自大,听其言汪洋恣肆,而实无所折衷。此今世之通患也。故欲明经者,不求圣人之心,而区区于言语之间,好同而尚异。则圣人之志,愈不可得而见矣。足下之高明,必有以警愤愤者。无惜教我,幸甚!
(有删改)


译文
    潘子实先生,归有光向您行礼。不久前我来到山中,攀过许多山峰,我到了您读书的所在,(在这山中我)徘徊犹豫内心无措,不能回到先前的状态。这深远的大山中荒凉寂寞,没有人与自己对语;内心有想法,却只能独来独往。向往古人却不能够见到。常常悲叹感激愤慨,以至于泪流满面。
    追求科举的学问,把自己一辈子都放在追求利益俸禄之中,才成就一次世俗意义上的人才,他的弊端已经达到极点了。读书人正埋头沉溺在里面,不再懂人生有应当做的事情。荣耀屈辱得失,一直萦绕在心头,不能解脱,以至于到死都不醒悟。您独立突出不迷惑,痛恨沉迷于科举之学的流俗,勤奋恳切,想追寻古代的仁人志士的所作所为,考察探讨千百年以来的圣人遗留下来的经典。以我有限的水平,现在仅仅积累了几百字的读书心得。感慨启悟之余,也不敢说它没有价值,可以随便抛弃!
    我又私下认为经学发展到宋代就已经非常明晓,现在宋代儒学大师的著书都在,但是为何明晓经书的人又这么的少呢?经典不是一个朝代的书籍,也不是某一个人的见识能够界定的。但是学习者顽固守旧沉溺其中而不知变化,更严重的人又好高自大,听他讲的气势豪放潇洒自如,但是实际上没有统一的观点。这是当今世人都有的问题。所以想要明晓经典的,不求取圣人的思想,却局限于言语层面,以见解相同为好而追求奇异的论调。那么圣人的思想就更不能够学到了。见识高明的您,一定有能警醒昏聩糊涂人的办法。希望您不要吝啬教给我,非常的幸运啊!


相关文言文
《陶庵记》原文及翻译
归有光《筠溪翁传》原文及翻译
《洧南居士传》原文及翻译
归有光《章永州家传》原文及翻译
归有光《李南楼行状》原文及翻译
归有光《归程小记》原文及翻译
归有光《二石说》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
归有光《忠恕违道不远》原文及翻译
归有光《重修阙里庙记》原文及翻译
归有光《思子亭记》原文及翻译
归有光《菊窗记》原文及翻译
归有光《吴山图记》原文及翻译
归有光《畏垒亭记》原文及翻译
归有光《野鹤轩壁记》原文及翻译
归有光《世美堂后记》原文及翻译
归有光《弘玄先生自序赞》原文及翻译
归有光《上徐阁老书》原文及翻译
归有光《书斋铭》原文及翻译
归有光《送同年光子英之任真定序》原文及翻译
归有光《归府君墓志铭》原文及翻译
归有光《书郭义官事》原文及翻译
归有光《解惑》原文及翻译
归有光《赠熊兵宪进秩序》原文及翻译
归有光《保圣寺安隐堂记》原文及翻译
归有光《亡儿曾羽孙圹志》原文及翻译
归有光《吴纯甫行状》原文及翻译
归有光《玉岩先生文集序》原文及翻译
《送童子鸣序》原文及翻译
归有光《赠张别驾序》原文及翻译
归有光《送吴纯甫先生会试序》原文及翻译
归有光《周封君传》原文及翻译
归有光《悠然亭记》原文及翻译
归有光《封中宪大夫兴化府知府周公行状》原文及翻译
归有光《先妣事略》原文及翻译
归有光《归钺传》原文及翻译
归有光《送狄承式青田教谕序》原文及翻译
归有光《家谱记》原文及翻译
归有光《宝界山居记》原文及翻译
归有光《魏诚甫行状》原文及翻译
归有光《归氏二贤传》原文及译文
归有光《自生堂记》原文及翻译
《真义堂记》原文及翻译
归有光《杏花书屋记》原文及翻译
归有光《雍里先生文集序》原文及翻译
归有光《容春堂记》原文及翻译
归有光《东园翁家传》原文及翻译
归有光《洧南居士传》原文及翻译
归有光《玄朗先生墓碣》原文及翻译
归有光《庄氏二子字说》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569