《徐元文传》原文及翻译
清代学人列传
原文:
徐元文,字公肃,号立斋。江苏昆山人。年十四,补诸生。顺治十一年,赐进土第一。康熙初元,坐罣误,谪銮仪卫经历,阅四年,事白,复原官。丁外艰, 与两兄日居丧次,酌古礼行之。起复,补国史院修撰,迁秘书院侍读,典试陕西。累迁内阁学士,兼礼部侍郎。超拜左都御史。二十七年十二月,迁刑部尚书,甫旬日,调户部。二十八年,拜文华殿大学士。公既以廷议数与满大臣忤,屡招党讦,乃具疏力求去;上许原官致仕,即日辞朝。舟过临清,关吏大索,虽酱瓿之属皆发视,仅得图书数千卷,馔金三百而已。皆啧叹。三十年七月,薨于里第,年五十有八。
公之在成均也,毅然以师道自任,疏请准顺治间例,令直省学臣选拔文行兼优之士,复取乡试副榜额,并送监肄业。得旨下部著为令。莅学四年,端士习,正文体,条教大饬。充日讲起居住官时,圣祖诏公用通鉴与四书参讲。公与桐城张文端取《通鉴纲目》,择其事之关主德裨治理者,博采先儒之论,以己意附之,旁推交通,一以仁义为本。
康熙十八年,特召监修《明史》。学士充监修,非故事也,请辞,不许。因请购遗书,征遗献,荐故给事中李清、主事黄宗羲及原任副使曹溶、主事江懋麟,布衣黄虞稷、诸生姜宸英、万言。部议不允,特旨从之。宗羲、溶,并以老不至,而各上所著书,诏并付史馆。
公与兄健庵俱好士延揽奖借如不及累散于金赴人之急晚年官逾贵常戚戚如有忧者。内行修洁,苞苴之使不及门。御家人严整,退食之暇,匡坐读书而已。待兄弟极友爱,然恒以道义相规切。历充《孝经衍义》、《政治训典》、《方略》、《一统志》总裁。著《含经堂集》若干卷。
(选自《清代学人列传》)
[注]罣:被别人牵连而受到处分或损害。酱瓿:指盛酱的器物。成均:泛称官府设置的最高学府,文中指国子监。苞苴:借指贿赂或馈赠。
译文:
徐元文,字公肃,号立斋,江苏昆山人。14 岁时经考试被录取为当地生员。顺治十一年,在殿试中高中进士第一名。康熙初年,因为受到别人牵连而获罪,降职调任銮仪卫。经过四年的时间,事情才得以澄清,恢复了原职。父亲去世,他和两个兄长每天住在墓地的旁边,按照古时的礼仪守丧。服丧期满,补任国史院修撰,接着升任他为秘书院侍读,主持陕西乡试。多 次升迁为内阁学士,兼任礼部侍郎。又破格提拔为左都御史。康熙二十七年十二月升为刑部尚书,刚刚十天,又调任户部。康熙二十八年,被封为文华殿大学士。徐元文因为在朝廷议事时多次与满族大臣冲撞,屡屡招来他们的结党攻击,于是写好奏章极力请求辞职离开;皇上允许他退休后仍享受原官职待遇。当天就辞别朝廷离 开。船过临清,守关口的官吏大肆探查,即使是一些盛酱的坛罐也打开检查,只看到了几千卷图书,三百两伙食费而已,都赞叹不已。康熙三十年七月,在家里去世,时年五十八岁。
徐元文在国子监的时候,坚决把奉行师之道作为自己的责任,他上疏请求准许实行顺治年间的旧例,让各省学官推举选送品学兼优的读书人,又请求取副榜生 若干名,一起送入太学学习结业。他的建议被采纳,皇上下旨写入法律并颁布实施。徐元文就任国子监祭酒四年,端正了学风,各种规章制度得以认真遵守执行。担任日讲起居注官时,康熙皇帝让徐元文把历代《通鉴》,与《四书》掺杂讲解。于是徐元文和桐城的张文端从《通鉴纲目》中选择那些有关国君的品德,有助于治国 理民的内容,广泛地采用先儒的评论,加上自己的看法,广泛推求互相贯通,始终把仁义当作根本。
康熙十八年,皇帝特别诏令他出任监管修撰《明史》。以学士的身体担任监修史书的官员,不是旧例,徐元文请求辞职,没有被允许。于是请求征购民间遗书 文献,推荐原来的给事中李清、主事黄宗羲、和原来担任副使的曹溶、主事汪懋麟、万言等共同编纂,吏部没有批准。最后,是康熙皇帝特别下诏批准了他的建议,但因黄宗羲、曹溶年事已高,没能参编,但各自献上所写著作,皇帝下诏一起交付史馆。
徐元文和他的哥哥徐健安都喜欢读书人,邀请称赞推许唯恐做的不够,多次赠送金钱,帮助别人解决急难,晚年做官过于显贵,常常显出很忧愁的样子。平时 居家品行纯洁,家里没有行贿和送礼的人。管理家人非常严谨。工作之余就端正地坐着读书。对待兄弟非常友爱,但总是用道义相劝戒。历任《孝经衍义》、《政治训典》、《方略》、《一统志》总裁官。写有《含经堂集》若干卷。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569