文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《翱至零口北,有畜鸡二十二者》原文及翻译

李翱
原文
    翱至零口北,有畜鸡二十二者,七雄,十五雌,且啄且饮,而又狎乎人。翱甚乐之,遂掬粟投于地而呼之。有一雄鸡,人截其冠,貌若营群,望我而先来,见粟而长鸣,如命其众鸡。众鸡闻而曹奔于粟,既来而皆恶截冠雄鸡,而击之,而曳之,而逐出之。已而竞还啄其粟。日之暮,二十一群栖于楹之梁。截冠鸡又来,如慕侣,将登于梁且栖焉。而仰望焉,而旋望焉,而小鸣焉,而大鸣焉,而延颈喔咿,其声甚悲焉,而遂去焉。去于庭中,直上有木三十余尺,鼓翅哀鸣,飞而栖其树颠。 
    翱异之曰:“鸡,禽于家者也,备五德者也。其一曰见食命侣,义也,截冠雄鸡是也,彼众鸡得非幸其所呼而来耶?又奚为既来而共恶所呼者而迫之耶?岂不食其利背其惠耶?岂不畏丧其见食命侣之一德耶?且何众栖而不使偶其群耶?”或告曰:“截冠雄鸡,客鸡也,予里东鄙夫曰陈氏之鸡焉,死其雌,而陈氏寓之于我群焉。勇且善斗,家之六雄鸡勿敢独校焉,是以曹恶之而不与同其食及栖焉。夫虽善斗且勇,亦不胜其众而常孤游焉。然见食未尝先啄,而必长鸣命侣焉。彼众鸡虽赖其召,既至,反逐之,昔日亦犹是焉。截冠雄鸡虽不见答,然而其迹未曾变移焉。”
    翱既闻之,惘然感而遂伤曰:“禽鸟,微物也,其中亦有独禀精气,义而介焉者。客鸡义勇超于群,群皆妒焉,尚不与俦焉,况在人乎哉?况在朋友乎哉?况在亲戚乎哉?况在乡党乎哉?况在朝廷乎哉?由是观天地间鬼神、禽兽、万物变动情状,其可以逃乎?”
吾心既伤之,遂志之,将用警予,且可以作鉴于世之人。
(取材于李翱《李文公集》)

译文
    我来到零口的北面,看到有人养了二十二只鸡,七只公鸡,十五只母鸡,有的在啄食有的在饮水,又与人很亲近。我觉得很有趣,便捧出粟米扔到地上叫鸡群(来吃食)。有一只公鸡,被人截去了鸡冠,看起来好像是统领这群鸡的,(它)向着我跑过来,看到粟米就发出长长的啼叫,好像在招呼其他的鸡。鸡群听到叫声一起朝粟米跑过来,来了以后(它们)却都讨厌(那只)被截去鸡冠的公鸡,鸡群向它发动攻击,拖拉着它,将它赶走。赶走(它)之后(再)争着回来啄食那些粟米。天色已晚,二十一只鸡一起栖息在厅堂前的梁上。被截去鸡冠的公鸡又来了,好像依恋着伴侣一般,想要飞上梁(和鸡群)一起栖息。(它)抬起头看了看,回转身望了望,低声叫了叫,又高声的鸣叫,然后伸长脖子发出喔咿的叫声,它的声音(听起来)非常悲哀,然后就离开了。(它)来到庭院之中,院中有高三十余尺的大树,(它)张开翅膀悲伤地鸣叫着,飞上树顶栖息。
    我觉得非常奇怪,问道:“鸡,本来是养于家中的一种禽鸟。具有五种德性。其中一种是看见食物就呼唤同伴来吃,这就是义,被截去鸡冠的公鸡就是这样,其他的鸡不都是听到它的呼唤才来的吗?为什么来了以后又都厌恶召唤它们的鸡而要将它赶走呢?这难道不是得到它的好处却背叛它的恩惠吗?这不怕丧失了见到食物就呼唤同伴的德性吗?而且为什么其他鸡在一起栖息却又不让它一起做伴呢?”有个人告诉我说:“那只被截取鸡冠的公鸡是一只外来的鸡,是我们东边一个姓陈的村夫家里养的鸡,与它一起的母鸡死了,姓陈的人就将他寄养在我养的这一群鸡中。(它)很勇猛而且很会打架,我家里的六只公鸡没有敢和它较量的,因此这一群鸡都讨厌它不愿与它同吃同睡。(它)虽然勇敢善斗,(但)也打不过那么多鸡,因而常常独来独往。但是(它)发现食物从来不自己先吃,一定要呼唤其他的鸡来。那一群鸡虽然依靠它的呼唤,(但)来了之后,反而将它赶走,以前也是这样的。这只被截取鸡冠的公鸡虽然没有得到回报,但他的行为未曾改变过。”
    我听了这番话,感到很迷惘心中又很感伤说:“禽鸟是微小的动物,其中也有单独承受天地精气,重义而与众不同的。这只外来的鸡义气和勇气超过其他的鸡,群鸡嫉妒它,尚且不愿与它做伴,何况人呢?何况朋友呢?何况亲戚呢?何况同乡呢?何况同事呢?由此看来,天地之间鬼神、禽兽、以及万物变化的状况,难道可以躲避(这种遭遇)吗?”
    我对这件事感到悲哀,于是记下这件事,用来提醒我自己,也可以作为世人的借鉴。

相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译
《韩公行状》原文及翻译
李翱《截冠雄鸡志》原文及翻译
《杨烈妇传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569