文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《重午》原文及翻译

吴自牧
原文
    杭都风俗,自初一日至端午日,家家买桃、柳、葵、榴、蒲叶、伏道①,又并市茭、粽、五色水团、时果、五色瘟纸,当门供养。自隔宿及五更,沿门唱卖声,满街不绝。以艾与百草缚成天师,悬于门额上,或悬虎头、白泽②。或士宦等家以生朱于午时书“五月五日天中节,赤口白舌尽消灭”之句。此日采百草或修制药品,以为辟瘟疾等用,藏之果有灵验。杭城人不论大小之家,焚烧午香一月,不知出何文典。其日正是葵榴斗艳,栀艾争香,角黍包金,菖蒲切玉,以酬佳景。不特富家巨室为然,虽贫乏之人,亦且对时行乐也。
(选自《梦粱录》[宋]吴自牧著   二十一世纪出版社,2018年3月版)


译文
    杭州端午节的风俗,从初一到端午这一天,每一家都买桃、柳、葵、榴、蒲叶、伏道,一起买的还有茭、粽、五色水团、时果、五色瘟纸等,对着门供养。从前一天到端午当天五更,沿着门唱卖的声音,整个大街都是,一直不停。有的用艾草和多种草捆绑成天师的样子,悬挂在门头上,有的悬挂虎头、白泽等。有的士宦人家用鲜艳的朱红色,在正午时写“五月五日天中节,赤口白舌尽消灭”等语句。这一天采集百草或修制药品,作为躲辟瘟疾的用品,储备这些东西果然很有效果。杭州城的人不论大小人家,都用一月时间焚烧端午制造的香,不知道出自什么典故。那一天,确实是葵花、石榴争奇斗艳,栀子花、艾草争着散发香气,粽子像金玉一样,来酬谢佳节美景。不只是富贵大户人家是这样,即使是贫穷人家,也姑且根据时令消遣娱乐。


相关练习:
《重午》《临江仙》阅读练习及答案
相关文言文
《重午》原文及翻译
《旧唐书·郝廷玉传》原文及翻译
《淮南子·道应训·白公胜得荆国》原文及翻译
《新五代史·王建及传》原文及翻译
孔贞运《节寰袁公墓志铭》原文及翻译
《寒松赋》原文及翻译
陆龟蒙《野庙碑传》原文及翻译
《容斋随笔·唐平蛮碑》原文及翻译
《宋史·梁颢传》原文及翻译
《清代名人轶事·汤文正公斌》原文及翻译
宋祁《杜甫传赞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平齐》原文及翻译(二)
李流芳《题灯上人竹卷》原文及翻译
王守仁《观德亭记》阅读练习及答案
《唐才子传·张祜传》原文及翻译
《宋史·张大经传》原文及翻译
《明史·冯胜传》原文及翻译
苏轼《杭州召还乞郡状》原文及翻译
《史记·黥布列传》原文及翻译
《资治通鉴·李辅国素微贱》原文及翻译
《初,燕将攻下聊城,人或谗之燕》原文及翻译
《新序·义勇》原文及翻译
《战国策·燕策一·苏代谓燕昭王曰》原文及翻译
《袁羊有才无德》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569