《重午》原文及翻译
吴自牧
原文:
杭都风俗,自初一日至端午日,家家买桃、柳、葵、榴、蒲叶、伏道①,又并市茭、粽、五色水团、时果、五色瘟纸,当门供养。自隔宿及五更,沿门唱卖声,满街不绝。以艾与百草缚成天师,悬于门额上,或悬虎头、白泽②。或士宦等家以生朱于午时书“五月五日天中节,赤口白舌尽消灭”之句。此日采百草或修制药品,以为辟瘟疾等用,藏之果有灵验。杭城人不论大小之家,焚烧午香一月,不知出何文典。其日正是葵榴斗艳,栀艾争香,角黍包金,菖蒲切玉,以酬佳景。不特富家巨室为然,虽贫乏之人,亦且对时行乐也。
(选自《梦粱录》[宋]吴自牧著 二十一世纪出版社,2018年3月版)
译文:
杭州端午节的风俗,从初一到端午这一天,每一家都买桃、柳、葵、榴、蒲叶、伏道,一起买的还有茭、粽、五色水团、时果、五色瘟纸等,对着门供养。从前一天到端午当天五更,沿着门唱卖的声音,整个大街都是,一直不停。有的用艾草和多种草捆绑成天师的样子,悬挂在门头上,有的悬挂虎头、白泽等。有的士宦人家用鲜艳的朱红色,在正午时写“五月五日天中节,赤口白舌尽消灭”等语句。这一天采集百草或修制药品,作为躲辟瘟疾的用品,储备这些东西果然很有效果。杭州城的人不论大小人家,都用一月时间焚烧端午制造的香,不知道出自什么典故。那一天,确实是葵花、石榴争奇斗艳,栀子花、艾草争着散发香气,粽子像金玉一样,来酬谢佳节美景。不只是富贵大户人家是这样,即使是贫穷人家,也姑且根据时令消遣娱乐。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569