文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《赵襄子攻翟而胜之》原文及翻译

淮南子
原文
    赵襄子攻翟而胜之,取尤人、终人。使者来谒之,襄子方将食,而有忧色。左右曰:“一朝而两城下,此人之所喜也。今君有忧色,何也?”襄子曰:“江、河之大也,不过三日。飘风暴雨,日中不须臾。今赵氏之德行无所积,今一朝两城下,亡其及我乎?”孔子闻之曰:“赵氏其昌乎!”夫忧所以为昌也,而喜所以为亡也。胜非其难者也,持之其难者也。贤主以此持胜,故其福及后世。齐、楚、吴、越,皆尝胜矣,然而卒取亡焉,不通乎持胜也。唯有道之主能持胜。孔子劲杓国门之关,而不肯以力闻;墨子为守攻,公输般服,而不肯以兵知。善持胜者,以强为弱。
(节选自《淮南子》)


译文
    赵襄子攻打翟,取得了胜利,夺得了尤人、终人两个城邑。使者向赵襄子报告这件事, 赵襄子正准备吃饭,而面露忧虑的神色。身边的大臣们说:“只用一个早上就攻下了两座城池,这正是人们所高兴的事。现在国君面露忧虑的神色,这是为什么?”赵襄子说:“长江、黄河洪水发大水,不超过三天(势头便要减弱了)。狂风暴雨,一天中不过一会儿时间。现在赵氏家族的恩德并没有什么积累,而一个早上攻下两座城池,灭亡恐怕会临近我们了吧?”孔子听到这件事之后,说:“赵氏大概要兴盛起来了吧!”深思忧虑这是事业昌盛的原因,而沾沾自喜这是事业失败的开始。取得胜利并非难事,保持胜利就是困难的事儿了。贤明的君主用深思多虑去持守胜利,因此他们的福泽可以影响到后代。齐、楚、吴、越都曾经有称霸中原的胜利,但是最终都走向了灭亡,主要是不能通晓保持胜利的道理。只有那些有道的君主才能保持胜利。孔子的力气大到可以拉开城门的门闩,但是不愿凭借多力向人炫耀;墨子善于进攻防守,公输般很佩服,但是墨子不愿凭借自己的军事才能闻名。善于保持胜利的人,把(自己的)强大看成是弱小。


相关练习:
《赵襄子攻翟而胜之》《贞观十一年,大雨,穀水溢》阅读练习及答案
相关文言文
《广厦阔屋,连闼通房》原文及翻译
《笼中鹦鹉》原文及翻译
《淮南子·修务》原文及翻译
淮南子《昔者,宋人好善者,三世不懈》原文及翻译
《淮南子·太王亶父居邠,翟人攻之》原文及翻译
《淮南子·主术训》原文及翻译(二)
《淮南子·道应训·赵寰子攻翟而胜之》原文及翻译
《淮南子·道应训·白公胜得荆国》原文及翻译
《淮南子·泰族训·民无廉耻,不可治也》原文及翻译
《淮南子·人间训·忠臣者务崇君之德》原文及翻译
《智伯伐赵》原文及翻译
《阳虎为乱于鲁》原文及翻译
《淮南子·修务训》原文及翻译
《姮娥奔月》原文及翻译
《氾论训》原文及翻译
《淮南子·道应训》原文及翻译
《淮南子·汜论训》原文及翻译
《淮南子·主术训》原文及翻译
《淮南子·人间》原文及翻译
《淮南子·人间训》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569